ويكيبيديا

    "para brindar apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديم الدعم
        
    • لتوفير الدعم
        
    • لتقديم دعم
        
    • لكفالة توفير الدعم
        
    :: Establecer un servicio ambulante para brindar apoyo, información y orientación; UN انشاء وحدة متنقلة لتقديم الدعم والمعلومات والاستشارات
    La Unión hará todo lo posible para brindar apoyo, pero también se necesita un firme compromiso por parte de las Naciones Unidas. UN وسيبذل الاتحاد كل جهد لتقديم الدعم ولكن تدعو الحاجة أيضا إلى وجود التزام قوي من الأمم المتحدة.
    Hemos hecho un gran esfuerzo para brindar apoyo y asistencia a otros países en desarrollo. UN وبذلنا جهودا كبيرة لتقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية الأخرى.
    Se están celebrando conversaciones con la Cruz Roja vietnamita para brindar apoyo a los repatriados vulnerables, que tienen impedimentos físicos, mentales o psicológicos. UN وتجري اﻵن مناقشات مع الصليب اﻷحمر الفييتنامي لتوفير الدعم للاجئين الضعفاء الذين يعانون من أوجه عجز بدني أو عقلي أو نفساني.
    Los participantes compartieron su experiencia en este tema de actualidad, lo que permitió fortalecer aún más la red de cooperación establecida para brindar apoyo a los Estados partes en lo que se refiere a la implementación. UN وقد تشاطر المشاركون خبرتهم في هذا المجال الموضوعي مما عزز الشبكة التعاونية التي أنشئت لتوفير الدعم لفرادى الدول الأطراف في الاتفاقية لتنفيذها.
    He pedido a mi Asesor Especial que visite la región periódicamente para brindar apoyo adicional. UN وقد طلبت من مستشاري الخاص أن يزور المنطقة بصورة دورية لتقديم دعم إضافي.
    El UNFPA informó acerca de una alianza con el UNICEF en Rwanda para brindar apoyo técnico. UN وأفاد الصندوق بعقد شراكة مع اليونيسيف في رواندا لتقديم الدعم التقني.
    :: 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para brindar apoyo respecto de cuestiones relacionadas con la Junta de Investigación y aumentar el conocimiento del personal directivo de las misiones sobre los procedimientos de la Junta UN :: 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتقديم الدعم بشأن قضايا مجلس التحقيق وتوعية الإدارة العليا للبعثة بمجلس إجراءات التحقيق
    6 visitas a las operaciones sobre el terreno para brindar apoyo respecto de cuestiones relacionadas con la Junta de Investigación y mejorar el conocimiento del personal directivo de las misiones sobre los procedimientos de la Junta UN 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتقديم الدعم بشأن قضايا مجلس التحقيق وتوعية الإدارة العليا للبعثة بما يتخذه من إجراءات
    Este fondo fiduciario se estableció para brindar apoyo al Gobierno en el establecimiento de un sistema de medidas y medios coordinados para fortalecer la capacidad nacional en la formulación, aplicación y evaluación de políticas y reformas macroeconómicas y sectoriales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى الحكومة في إنشاء نظام لﻹجراءات والوسائل المنسقة اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على صياغة السياسات واﻹصلاحات الاقتصادية الكلية والقطاعية وتنفيذها وتقييمها.
    Los niveles de dotación de personal se mantuvieron estables durante el período que se examina; debe observarse que, antes de 1996, el personal del Departamento en Nueva York se desplegaba ordinariamente para brindar apoyo adicional cuando se celebraban sesiones. UN وظلت مستويات ملاك الموظفين مستقرة خلال كامل الفترة المستعرضة. ومن الجدير بالذكر أن الموظفين كانوا ينقلون قبل عام ١٩٩٦ على نحو منتظم من اﻹدارة في نيويورك لتقديم الدعم اﻹضافي كلما عقدت اجتماعات.
    Encomiamos la labor que ha estado realizando al Corte para brindar apoyo y asistencia a las víctimas y para permitirles participar en los enjuiciamientos de la Corte, según corresponda. UN ونثني على العمل الذي تضطلع به حاليا المحكمة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا وتمكينهم من المشاركة في إجراءات المحكمة، على النحو المناسب.
    :: 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para brindar apoyo respecto de cuestiones relacionadas con la Junta de Investigación y aumentar el conocimiento del personal directivo de las misiones sobre los procedimientos UN :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتقديم الدعم بشأن مسائل مجلس التحقيق وتوعية الإدارة العليا للبعثة في ما يتعلق بالإجراءات
    6 visitas a las operaciones sobre el terreno para brindar apoyo respecto de cuestiones relacionadas con la Junta de Investigación y aumentar el conocimiento del personal directivo de las misiones sobre los procedimientos de la Junta UN القيام بـ 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتقديم الدعم بشأن مسائل تتعلق بـمجلس التحقيق وتوعية الإدارة العليا للبعثة بإجراءات مجلس التحقيق
    6 visitas a las operaciones sobre el terreno para brindar apoyo respecto de cuestiones relacionadas con la junta de investigación y aumentar el conocimiento del personal directivo de las misiones sobre los procedimientos UN القيام بـ 6 زيارات لعمليات ميدانية لتقديم الدعم بشأن مسائل مجلس التحقيق وتوعية الإدارة العليا للبعثة فيما يتعلق بالإجراءات
    - Otros 2200 están listos para brindar apoyo inmediato Open Subtitles ويستعد 2200 آخرين لتقديم الدعم الفوري
    Además, en este proceso de consulta inicial, todas las opiniones expresadas por las tres organizaciones interesadas tienen necesariamente un carácter ad referendum, ya que los recursos adicionales que necesiten para brindar apoyo a la secretaría permanente deberían ser aprobados por los órganos intergubernamentales respectivos. UN وفضلا عن ذلك، فإن جميع اﻵراء التي طرحتها المنظمات الثلاث المعنية في عملية التشاور اﻷولية هذه هي بالضرورة رهن بالموافقة بالنظر إلى أن أي موارد إضافية ستحتاج إليها لتقديم الدعم إلى اﻷمانة الدائمة سيتطلب موافقة الهيئة أو الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Se pregunta si el Gobierno ha elaborado programas destinados a los hombres cuyo objeto sea modificar las actitudes mencionadas y si ha adoptado medidas para brindar apoyo financiero a las candidatas. UN وقالت إنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أية برامج موجَّهة خصيصاً للرجال بهدف تغيير هذه المواقف المعادية للمرأة، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتوفير الدعم المالي للمرشحات.
    El proyecto de la ONUDD relativo al CARICC se ha prorrogado hasta el final de 2011 para brindar apoyo al Centro durante sus primeros años de actividad. UN ومَدَّد المكتب فترة مشروعه الخاص بالمركز الإقليمي حتى نهاية عام 2011 ضمانا لتوفير الدعم للمركز أثناء السنوات القليلة الأولى من عمله.
    El Consejo de la FAO, en junio de 1993, aprobó la creación de un órgano consultivo para brindar apoyo internacional a los programas nacionales sobre bosques, pero tras extensas negociaciones internacionales aún no se lo ha convocado. UN ٩٩ - في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وافق مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بعد مفاوضات دولية مكثفة، على إقامة هيئة استشارية لتوفير الدعم الدولي للبرامج الوطنية للغابات.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han creado nuevas estructuras para brindar apoyo sistemático en materia de consolidación de la paz y la mediación a los países. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أنشأت الأمم المتحدة هياكل جديدة لتقديم دعم منهجي للبلدان في مجالي بناء السلام والوساطة.
    El plan de aplicación, elemento fundamental del nuevo enfoque de la programación fundada en los derechos del niño, centra la atención en la creación de redes de apoyo técnico para brindar apoyo a los gobiernos en lo tocante a las cuestiones relacionadas con la protección especial. UN وتركز خطة التنفيذ، وهي عنصر رئيسي من عناصر نهج البرمجة المتطور المتعلق بحقوق الطفل، على إنشاء شبكات دعم فني لكفالة توفير الدعم للحكومات في معالجتها لمسائل الحماية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد