Atendiendo la petición de algunos países, se recurrió a consultores para brindar asesoramiento técnico en la preparación de los informes nacionales. 23.151 | UN | وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية |
Su delegación está de acuerdo con el representante de Jamaica sobre la conveniencia de establecer un plazo para brindar asesoramiento al Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أن وفده يوافق على ما ذكره ممثل جامايكا عن حكمة تحديد موعد نهائي لتقديم المشورة إلى مجلس الأمن. |
Existe un Comité de Asesoramiento en el Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia creado para brindar asesoramiento en el tema de la igualdad de género. | UN | وهناك لجنة استشارية في وزارة الصحة ورعاية الأسرة أُنشئت لتقديم المشورة في مجال مسائل المساواة الجنسانية. |
:: Se utilizaron proyectos experimentales para brindar asesoramiento sobre políticas | UN | :: استخدام مشاريع رائدة من أجل تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات |
Tengo entendido que ella estará a disposición de la Mesa -- y, especialmente, del nuevo Presidente que se elija y del Grupo de Trabajo -- para brindar asesoramiento. | UN | وأعلم أنها ستكون مستعدة لإسداء المشورة إلى المكتب، وبصفة خاصة إلى الرئيس الجديد الذي سيُنتخب والفريق العامل. |
Además, es necesario contar con personal capacitado para brindar asesoramiento en situaciones de crisis a las mujeres y los niños víctimas de la violencia familiar. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
El Gobierno ha nombrado un Comité Nacional de Estrategia Científica sobre el Cambio Climático (NSSCCC) para brindar asesoramiento y desarrollar actividades de coordinación en cuestiones científicas relacionadas con el cambio climático. | UN | وقد قامت الحكومة بتعيين لجنة وطنية معنية بوضع استراتيجية علمية بشأن تغير المناخ من أجل إسداء المشورة والتنسيق على صعيد القضايا المتصلة بعلم تغير المناخ. |
Es evidente que la secretaría de la UNCTAD posee los conocimientos especializados necesarios para brindar asesoramiento sustantivo sobre estas cuestiones. | UN | ومن الواضح أن أمانة الأونكتاد تمتلك الخبرة لتقديم المشورة الفنية في هذه المسائل. |
Estos asesores jurídicos son nombrados especialmente para brindar asesoramiento jurídico a los respectivos mandos en la esfera del DIH durante la planificación y la ejecución de las operaciones militares. | UN | وقد عُين هؤلاء المستشارون القانونيون خصيصاً لتقديم المشورة القانونية لقادتهم المعنيين في مجال القانون الإنساني الدولي عند تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها. |
:: 3 presentaciones a los Estados Miembros en sus capitales para brindar asesoramiento sobre cuestiones normativas intersectoriales y nuevas en materia de mantenimiento de la paz | UN | :: تقديم 3 عروض للدول الأعضاء في عواصمها لتقديم المشورة بشأن المسائل الشاملة والناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في مجال حفظ السلام |
:: Reuniones mensuales con el Ministerio para Asuntos y Derechos de la Mujer y con organizaciones de mujeres para brindar asesoramiento sobre la aplicación del plan de acción nacional contra la violencia sexual y sexista | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة والمنظمات النسائية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف الجنسي والجنساني |
:: 3 presentaciones a los Estados Miembros en sus respectivas capitales para brindar asesoramiento sobre cuestiones normativas intersectoriales y nuevas en materia de mantenimiento de la paz | UN | :: تقديم 3 عروض للدول الأعضاء في عواصمها لتقديم المشورة بشأن المسائل الشاملة والناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في مجال حفظ السلام |
Reuniones mensuales con el Ministerio para Asuntos y Derechos de la Mujer y con organizaciones de mujeres para brindar asesoramiento sobre la aplicación del plan de acción nacional contra la violencia sexual y por razón de género | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة والمنظمات النسائية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف الجنسي والجنساني |
3 presentaciones a los Estados Miembros en sus capitales para brindar asesoramiento sobre cuestiones normativas intersectoriales y nuevas en materia de mantenimiento de la paz | UN | تقديم 3 عروض للدول الأعضاء في عواصمها لتقديم المشورة بشأن المسائل الشاملة والناشئة المتعلقة بالسياسات في مجال حفظ السلام |
:: Organización de reuniones trimestrales con la Comisión de Cesación del Fuego para brindar asesoramiento sobre las disposiciones relativas al género y a la mujer que figuran en el Documento de Doha para la Paz en Darfur y supervisar su aplicación | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع لجنة وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام |
:: Organización de reuniones trimestrales con la Comisión de Alto el Fuego para brindar asesoramiento sobre las disposiciones relativas al género y a la mujer que figuran en el DDPD y supervisar su aplicación | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام |
La información de referencia se utilizará para elaborar estrategias adecuadas que sirvan de guía para brindar asesoramiento sobre la representación de la mujer en las instituciones de gobierno a nivel local, regional y nacional. | UN | وستُستخدم البيانات المرجعية لوضع الاستراتيجيات المناسبة التي ستكون بمثابة دليل لإسداء المشورة بشأن تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية. |
La Comisión Económica para África (CEPA) incorporó un funcionario proporcionado gratuitamente del tipo II en 2001, en calidad de economista sanitario, para brindar asesoramiento sustantivo a los Estados miembros. | UN | 9 - واستعانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بواحد من الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية عام 2001 كأخصائي اقتصادي في مجال الصحة، لإسداء المشورة إلى عدد من الدول. |
El Banco, utilizando su capacidad para brindar asesoramiento a través de servicios crediticios y no crediticios, aporta alrededor del 85% de la labor sistémica del Grupo del Banco dedicada al desarrollo del sector privado. | UN | ويقوم البنك، مستخدما قدرته على تقديم المشورة عن طريق الخدمات اﻹقراضية وغير اﻹقراضية، بإنجاز حوالي ٨٥ في المائة من اﻷعمال النظامية التي تضطلع بها مجموعة البنك في مجال تنمية القطاع الخاص. |
:: 52 reuniones semanales de los grupos de trabajo integrados con los secretariados provinciales de la CENI en las 11 provincias para brindar asesoramiento a la CENI sobre la preparación y celebración de las elecciones locales, incluida la ejecución de planes logísticos y de seguridad | UN | :: عقد 52 اجتماعا أسبوعيا لأفرقة العمل المتكاملة مع أمانات المقاطعات للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في جميع المقاطعات الإحدى عشرة، وذلك من أجل إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن الإعداد للانتخابات المحلية وإجرائها، ويشمل ذلك تنفيذ المخططات اللوجستية والأمنية |
Éstas comprenden el recurso a pericia externa para brindar asesoramiento sobre esta vital cuestión. | UN | ويشمل ذلك استخدام الخبرة الخارجية لاسداء المشورة بخصوص هذه المسألة الحيوية. |
3. El Sr. Egholm (Dinamarca), refiriéndose a las Islas Faroe, dice que se ha habilitado una línea telefónica especial y un centro de crisis para brindar asesoramiento y refugio a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 3 - السيد إيغولم (الدانمرك): أفاد، في معرض إشارته إلى جزر فارو، بأنه قد أنشئ خط ساخن للاتصال الهاتفي ومركز للأزمات بهدف توفير المشورة والمأوى لضحايا العنف العائلي. |
El puesto es importante tanto para proteger los intereses de las Naciones Unidas en Timor-Leste como para brindar asesoramiento para ayudar al país a mejorar su propia observancia de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. | UN | 25 - وهذه الوظيفة مهمة لحماية مصالح الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، ولإسداء المشورة لغرض مساعدة البلد على تحسين امتثاله لالتزاماته بموجب القانون الدولي. |