ويكيبيديا

    "para brindar asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديم المساعدة
        
    • لتوفير المساعدة
        
    • لتقديم مساعدة
        
    • أجل تقديم المساعدة
        
    • لتقديم المساعدات
        
    • لتوفير دعم
        
    Se deberán identificar esferas de acción prioritarias para la formación de la capacidad y el marco general de referencia para brindar asistencia. UN وينبغي تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية لبناء القدرات، مع وضع اﻹطار العام لتقديم المساعدة.
    El Gobierno estableció en 1980 un laboratorio para brindar asistencia técnica a los fabricantes de calentadores solares. UN وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٨٠ مختبرا لتقديم المساعدة التقنية لمصنعي السخانات الشمسية.
    Los Estados Unidos tienen amplias facultades legales para brindar asistencia judicial recíproca incluso en ausencia de un tratado. UN كما للولايات المتحدة سلطة قانونية واسعة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة حتى في غياب أي معاهدة في هذا الشأن.
    También nos inclinamos por apoyar la capacidad de reacción rápida para brindar asistencia humanitaria. UN كما أننا نميل الى تأييد قدرة الرد السريع لتوفير المساعدة اﻹنسانية.
    Estamos listos para brindar asistencia humanitaria, técnica y económica y también podríamos adiestrar al personal de seguridad del Iraq. UN إننا مستعدون لتوفير المساعدة الإنسانية والفنية والاقتصادية، وبإمكاننا أيضا العمل على تدريب أفراد الأمن العراقيين.
    Este período ampliado de apoyo se ofrece de forma individualizada y está diseñado para brindar asistencia adicional a las víctimas que padezcan alguna afección médica, como por ejemplo un trauma. UN وتُمنح فترة الدعم المُطوَّلة هذه على أساس كل حالة على حدة، وهي مصممة لتقديم مساعدة إضافية للضحايا الذين يعانون من حالات صحية مثل الصدمات النفسية.
    La resolución que acaba de aprobarse tendrá como consecuencia la armonización de los empeños que han emprendido diferentes entidades para brindar asistencia a Bangladesh. UN والقرار المتخذ للتو سيوفق بين الجهود التي تبذلها شتى الكيانات التي انبرت من أجل تقديم المساعدة إلى بنغلاديــش.
    Queda mucho por hacer, pero esperamos que el resultado final de fortalecer el liderazgo sobre el terreno sea que cada vez que las Naciones Unidas actúen para brindar asistencia humanitaria, esa asistencia sea coordinada y coherente. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، غير أننا نأمل أن تكون النتيجة النهائية لتعزيز القيادة في الميدان هي أن تكون المساعدة منسقة ومتسقة عندما تعمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Estamos considerando oportunidades adicionales para brindar asistencia sobre una base bilateral. UN ونعكف على دراسة الفرص الإضافية لتقديم المساعدة على أساس ثنائي.
    La Unión Europea trabaja actualmente en una nueva decisión para brindar asistencia financiera a fin de facilitar esa labor. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي حاليا على قرار جديد لتقديم المساعدة المالية لتسهيل هذا العمل.
    Por ello instamos una vez más a la comunidad mundial a que haga todo lo posible para brindar asistencia efectiva a los Estados que están sufriendo como consecuencia del hecho de haber respetado las sanciones. UN ولذلك فإننا نناشد المجتمع العالمي، مرة أخرى، القيام بكل ما في وسعه لتقديم المساعدة الفعالة لتلك الدول التي تعاني نتيجة مراعاتها للجزاءات.
    La Federación de Rusia participa activamente de los esfuerzos internacionales para brindar asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. El presupuesto de la Federación de Rusia para 1994 incluye una reserva extraordinaria de alrededor de 1,5 millones de dólares estadounidenses a estos efectos. UN وتشارك روسيا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتقديم المساعدة الانسانية في الحالات الطارئة وتشمل الميزانية الاتحادية الروسية لعام ١٩٩٤ احتياطيا خاصا قدره حوالي ١,٥ مليون دولار لهذا الغرض.
    Por lo tanto, el establecimiento de un fondo fiduciario especial para brindar asistencia financiera a los terceros países afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII es una medida necesaria y racional. UN وإن إنشاء صندوق استئماني خاص لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع يشكل على هذا اﻷساس تدبيرا رشيدا وضروريا.
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias es sólo una parte del conjunto de recursos de que disponen los gobiernos para brindar asistencia en la esfera de la discapacidad. UN ٧٠ - وصندوق التبرعات هو مجرد مورد من بين عدد من الموارد المتاحة للحكومات لتقديم المساعدة في ميدان اﻹعاقة.
    7.3 Tenemos tres objetivos para brindar asistencia para el desarrollo a los Territorios de Ultramar: UN ٧-٣ ولدينا ثلاثة أهداف لتقديم المساعدة اﻹنمائية ﻷقاليم ما وراء البحار:
    Por su parte, Rusia seguirá haciendo cuanto esté a su alcance para brindar asistencia a los países africanos a fin de que puedan alcanzar esos objetivos. UN وروسيا، بدورها، ستواصل عمل كل ما يمكنها عمله لتوفير المساعدة للبلدان الأفريقية في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    En primer lugar, se trata de que los donantes continúen con sus encomiables esfuerzos para brindar asistencia humanitaria a nuestros grupos de población más vulnerables, que han sufrido como consecuencia de la guerra civil. UN والمسألة تتعلق هنا، في المقام اﻷول، بمواصلة المانحين لجهودهم المحمودة لتوفير المساعدة اﻹنسانية لفئاتنا السكانية اﻷكثر ضعفا والتي عانت أكثر من غيرها من الحرب اﻷهلية.
    58. Deben establecerse las condiciones necesarias para brindar asistencia técnica a un Centro de Comercio determinado. UN ٨٥- ويتعين وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية ﻷي نقطة تجارية بعينها.
    Uno de ellos es el Fondo para el desarrollo petrolero, mecanismo al que se ha recurrido apenas hace poco para brindar asistencia financiera sustancial a algunos de nuestros vecinos del Caribe tras los huracanes recientes. UN وأحد تلك الترتيبات هو صندوق ترينيداد وتوباغو للتنمية النفطية، وهو مرفق لم يجر استحداثه إلا مؤخراً لتقديم مساعدة قيِّمة لبعض جيراننا من بلدان البحر الكاريبي في أعقاب الأعاصير الأخيرة.
    En relación con el próximo cincuentenario del establecimiento del Organismo, la oradora recuerda que éste se creó para brindar asistencia a título provisional y que sus actividades no pueden sustituir a la búsqueda de una solución política al problema de los refugiados. UN ٦٥ - ومضت تقول إنه مع اقتراب الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الوكالة، ينبغي التذكير بأن الوكالة قد أنشئت لتقديم مساعدة مؤقتة، وأن من غير الممكن أن تكون أنشطتها عوضا عن الحل السياسي لمشكلة اللاجئين.
    Información sobre las medidas adoptadas por Colombia para brindar asistencia administrativa a los Estados que no tienen embajada en su territorio e intercambiar información con ellos; UN :: معلومات بشأن التدابير التي تتخذها كولومبيا من أجل تقديم المساعدة الإدارية إلى الدول التي ليست لها سفارات في أراضيها وتبادل المعلومات معها؛
    El Gobierno chino apoya plenamente las actividades internacionales de remoción de minas, participa en ellas y tiene capacidad para brindar asistencia a los países afectados por esas armas. UN تُدعم الحكـــومة الصينية بقــوة اﻷنشطة الدوليــة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وتشارك فيــها، ولديها قدرات لتقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    Desde finales de 2005, el Brasil, tras aceptar la invitación del OIEA, ha participado en el programa de apoyo a los Estados Miembros para brindar asistencia técnica voluntaria al Departamento de Salvaguardias del OIEA. UN 24 - ومنذ نهاية عام 2005، كانت البرازيل قد قبلت دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فشاركت في برنامج الدول الأعضاء للدعم لتوفير دعم تقني طوعي لإدارة الضمانات التابعة للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد