ويكيبيديا

    "para calmar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتهدئة
        
    • لتبديد
        
    • لنزع فتيل
        
    • من أجل تهدئة
        
    • لتخفيف
        
    • أجل نزع فتيل
        
    • بهدف تهدئة
        
    • في تهدئة
        
    • يهدء
        
    • ليهدئ
        
    • لتهدأ
        
    • لقمع
        
    Las dos sanciones responden a una necesidad de justicia indispensable para calmar la opinión pública y llegar a una eventual reconciliación nacional. UN ويلبي النوعان من الجزاءات الحاجة إلى إقامة العدل التي لا بد منها لتهدئة الرأي العام وربما تحقيق مصالحة وطنية.
    Tiempo suficiente para otra taza de té y cricket para calmar los nervios... Open Subtitles ما يكفي لإعداد قدح آخر من الشاي ،وبعض الكريكيت لتهدئة الأعصاب
    A los pacientes con lesiones cerebrales los mantenemos en estado de coma para calmar sus sistemas y permitirle al cerebro sanar mientras baja la hinchazón. Open Subtitles و نحن نبقي عمداً أصحاب الإصابات في المخ في حالة غيبوبه لتهدئة أجسامهم و منح المخ فتره للتعافي أثناء شفاء الأوارم
    Esperen. Siento llegar tarde. Anoche me tomé una pastilla para calmar mis nervios. Open Subtitles لحظة أنا متأسف على التأخير أخذت آمبين ليلة أمس لتهدئة اعصابي
    La UE espera que el nuevo gobierno adopte todas las medidas necesarias para calmar los temores de la población y persuadir a las personas de que vuelvan a sus hogares. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن تتخذ الحكومة الجديدة جميع التدابير الممكنة لتهدئة مخاوف السكان وإقناعهم بالعودة إلى ديارهم.
    Pese a un acuerdo para calmar la situación, continuaron las hostilidades. UN وعلى الرغم من التوصل الى اتفاق لتهدئة الحالة فقد استمرت اﻷعمال العدائية.
    Las dos sanciones responden a una necesidad de justicia indispensable para calmar la opinión pública y llegar a una eventual reconciliación nacional. UN ويلبي النوعان من الجزاءات حاجة إلى العدل الذي لا بد منه لتهدئة الرأي العام وربما تحقيق مصالحة وطنية.
    Sin embargo, nos sentimos alentados por las medidas positivas que están adoptando las partes interesadas para calmar los temores de la comunidad internacional. UN بيد أنه مما يشجعنا ما تتخذه اﻷطراف المعنية من خطوات إيجابية لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    Se recurre a ellas para calmar a los que están particularmente agitados e impedir que se lesionen o pongan en peligro la integridad física de los demás reclusos. UN وأوضح أنه يتم اللجوء إليها لتهدئة المحتجزين الذين تنتابهم حالات هياج شديدة ولمنعهم من إيذاء أنفسهم أو من تهديد السلامة البدنية لغيرهم من المحتجزين.
    A pesar de las intervenciones de los ancianos y otros líderes para calmar la situación, las tensiones persisten entre los dos clanes. UN وعلى الرغم من تدخل كبار السن والقادة الآخرين لتهدئة الوضع، إلا أن التوتر ما زال قائما بين العشيرتين.
    El General Tagmé Na Waie, Jefe de Estado Mayor General, intervino en ambas ocasiones para calmar a los manifestantes. UN وتدخل الجنرال تاغمي ناواي، رئيس الأركان العامة، في الحالتين، لتهدئة المحتجين.
    La ONUCI intervino para calmar la situación y garantizar la seguridad del personal civil de la Misión en sus desplazamientos. UN وتدخلت عملية الأمم المتحدة لتهدئة الحالة وكفالة مرور موظفيها المدنيين في أمان.
    También puso de relieve que la UNMIK seguiría colaborando estrechamente con las partes para calmar la situación. UN وأكد أن البعثة ستواصل العمل على نحو وثيق مع الأطراف لتهدئة الوضع.
    Algunos expertos se mostraron favorables a la propuesta de constituir una reserva virtual, respaldada por un fondo financiero, para calmar los mercados sometidos a la presión de la especulación. UN وأيد بعض الخبراء اقتراحاً لإنشاء احتياطيات افتراضية يدعمها صندوق مالي لتهدئة الأسواق المالية التي تخضع لضغوط المضاربات.
    Destacó que los dos Presidentes mantenían contactos periódicos y habían respondido de manera proactiva para calmar la situación. UN وأكد على أن الرئيسين قد واصلا اتصالاتهما المنتظمة واتخذا تدابير استباقية لتهدئة الوضع.
    Estipularon que las iniciativas del tipo 2 deberían ser transparentes y producto de consultas, proteger los derechos de las personas, no excluir los contratos de obligado cumplimiento entre asociados y contar con mecanismos de vigilancia creíble para calmar los temores de quienes desconfiaran de las asociaciones del tipo 2. UN وذكرت أن مبادرات النوع الثاني ينبغي أن تتسم بالشفافية وتقوم على أساس تشاوري وتوفر الحماية لحقوق الأفراد وألا تغفل العقود القابلة للإنفاذ قانونا فيما بين الشركاء، وأن تلحق بها آليات للرصد لها مصداقيتها لتبديد مخاوف من تعوزهم الثقة في شراكات النوع الثاني.
    Mi Representante Especial se reunió con ambas partes para calmar los ánimos. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الجانبين في محاولة منها لنزع فتيل الأزمة.
    Todo ello, a su vez, socava las iniciativas emprendidas para calmar la situación sobre el terreno y reanudar las negociaciones de paz. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام.
    Los primeros exploradores se frotaban cocaína en los ojos para calmar el dolor. TED وقد كان المستكشفون الاوائل يضعون الكوكائين على أعينهم لتخفيف الآلام الناتجة عن تلك الاضواء
    Los dirigentes políticos iraquíes han hecho esfuerzos para calmar la crisis en Al-Anbar. UN 8 - وقد بذل القادة السياسيون العراقيون جهودا من أجل نزع فتيل الأزمة في الأنبار.
    También visitó la zona para calmar la situación una delegación de alto nivel del Gobierno del Sudán. UN كما زار المنطقة أيضاً وفد رفيع المستوى من حكومة جنوب السودان بهدف تهدئة الوضع.
    En muchas comunidades de Jamaica, la población emprende la creación de sus propias instalaciones y equipos deportivos y organiza torneos, comprendiendo plenamente el poder que tiene el deporte para calmar los ánimos y combatir la delincuencia juvenil. UN وفي كثير من المجتمعات المحلية في جامايكا، يقوم الناس بتهيئة مرافقهــم وفرقهــم الرياضية، وتنظيم المسابقات، متفهمين تماما قوة الرياضة في تهدئة الطباع ومواجهة جنوح اﻷحداث.
    ¿Qué tenemos que hacer para calmar el mar que nos rodea? Open Subtitles ماذا يجب علينا أن نفعل لك لتجعل البحر يهدء حولنا؟
    Sí, bueno, algo me dice que sin la bella para calmar a la bestia no tenemos mucho tiempo. Open Subtitles ثمة ما ينبئني أنّه دون جمالها ليهدئ من الوحش، فليس لدينا وقت كافٍ.
    Es sedante. La gente lo pone en el té para calmar los nervios. Open Subtitles مسّكن , يضعه الناس في الشاي لتهدأ أعصابهم
    ¿Enviará suficientes hombres a Escocia para calmar la rebelión y salvar a mi madre? Open Subtitles سيرسل رجالاً كافين الى أسكوتلندا لقمع المتمردين ولحماية أمي ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد