ويكيبيديا

    "para canalizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوجيه
        
    • لإيصال
        
    • بغية توجيه
        
    • أجل توجيه
        
    • الكفيلة بتوجيه
        
    • لتسيير القنوات
        
    Por consiguiente, valdría la pena aportar iniciativas para canalizar contribuciones privadas a la Universidad. UN ومن ثم يصبح من المجدي تقديم الحوافز لتوجيه المساهمات الخاصة إلى الجامعة.
    La creación de un servicio de esta índole podría brindar un centro de coordinación necesario para canalizar e incrementar la asistencia en esta esfera prioritaria. UN وسيوفر إنشاء هذا المرفق جهة تنسيق لازمة لتوجيه المساعدة في هذا المجال ذي اﻷولوية وزيادتها.
    No se trata de categorías rígidas sino que más bien sugieren un marco para canalizar la energía de las Naciones Unidas hacia esferas de verdadero valor. UN وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجالات ذات قيمة حقيقية.
    Dar prioridad a facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos para canalizar recursos financieros para acciones a nivel local en Africa UN إيلاء اﻷولوية لتسهيل ما يقتضيه اﻷمر من إنشاء ﻵليات لتوجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا
    En el curso de los últimos 25 años, el Tratado ha sido un instrumento esencial para canalizar los esfuerzos internacionales. UN وقد شكلت المعاهدة خلال اﻟ ٢٥ سنة اﻷخيرة أداة أساسية لتوجيه الجهود الدولية.
    En respuesta a los desastres causados por los tifones y las inundaciones en Viet Nam en 1996 el PNUD creó un servicio para canalizar los fondos de socorro al país. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لﻹعصار المدمر وموسم الفيضانات في فييت نام في عام ١٩٩٦، بإنشاء مرفق لتوجيه أموال مخصصة لﻹغاثة من الكوارث إلى البلد.
    En Bangladesh, Nepal y Uganda, por ejemplo, se elaboraron nuevos métodos para canalizar una microfinanciación rural no tradicional. UN ففي أوغندا وبنغلاديش ونيبال، على سبيل المثال، وُضعت طرق جديدة لتوجيه عمليات التمويل الصغيرة الريفية غير التقليدية.
    Esas estructuras preexistentes fueron mejoradas con el curso del tiempo, y se establecieron nuevas redes para canalizar los recursos extraídos. UN وبمرور الوقت، تحسنت هذه الهياكل الموجودة أصلا، ونشأت شبكات جديدة لتوجيه الموارد المستخرجة.
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN وينبغي للحكومة وللمصرف المركزي وضع إطار للسياسات العامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, siento que nos afecta el hecho de no contar con un mecanismo específico para canalizar y coordinar todas las iniciativas de reforma. UN ومع ذلك، أشعر بأننا معوقون بسبب افتقارنا إلى آلية خاصة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح.
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cada vez se ha venido realizando esa función con mayor frecuencia para canalizar financiación de los gobiernos nacionales hacia la participación en los costos con el PNUD. UN وتزايد أداء هذه المهمة لتوجيه التمويل من الحكومات لتقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En Cuba existe el marco jurídico adecuado y necesario para canalizar los intereses de las personas que deseen asociarse por motivaciones e intereses sociales. UN ويوجد في كوبا الإطار القانوني الملائم واللازم لتوجيه اهتمامات الذين يريدون الانضمام إليها بدافع من الصالح العام.
    Creó una red de apoyo para canalizar casos que requieren atención especializada por parte de la Coordinación de Asuntos de la Mujer, el Niño y la Familia. UN وأنشأت اللجنة شبكة دعم لتوجيه الحالات التي تحتاج إلى عناية متخصصة من جانب هيئة تنسيق شؤون المرأة والطفل والأسرة.
    Tampoco existe un único mecanismo de financiamiento para canalizar recursos financieros. UN كما لا توجد آلية تمويل وحيدة لتوجيه الموارد المالية.
    Constituye un instrumento político de primer orden para canalizar los esfuerzos de cooperación internacional en contra de esta actividad ilícita. UN إنه صك سياسي هام لتوجيه التعاون الدولي لمكافحة هذا النشاط غير المشروع.
    Como opción adicional para canalizar la asistencia se ha establecido el fondo fiduciario de donantes múltiples mencionado en el párrafo 7. UN وأنشئ الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين كخيار إضافي لتوجيه تقديم المساعدة.
    Muchas Partes han diseñado instrumentos financieros e instituciones especiales para canalizar la asistencia a los países con economías en transición. UN وبلورت الكثير من الأطراف أدوات مالية ومؤسسات خاصة لإيصال المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se necesitan arreglos institucionales sólidos e idóneos para canalizar las diferentes demandas sociales y, a su vez, evitar la polarización durante la consolidación institucional y jurídica, que enmarcará las relaciones entre los ciudadanos y sus gobernantes. UN وثمة حاجة إلى إقامة ترتيبات مؤسسية سليمة وملائمة، بغية توجيه مختلف المطالب الاجتماعية، وفي نفس الوقت تفادي الاستقطاب، وبناء المؤسسات والإطار القانوني الذي سيشمل العلاقات بين المواطنين وحكوماتهم.
    Abarca 10 estilos de vida formulados para canalizar la energía de la juventud malasia hacia actividades saludables, productivas, interesantes y fructíferas. UN فهو يشتمل على عشرة أساليب للعيش صيغت من أجل توجيه طاقة الشباب الماليزي نحو اﻷنشطة الصحية والمنتجة والممتعة والمثمــرة.
    243. En 2002 se realizó una encuesta sobre el nivel de vida de la población en una muestra de 6.800 hogares con objeto de establecer directrices para la elaboración de la Estrategia de Reducción de la Pobreza (y para determinar el número de pobres, explicar las causas de la pobreza, definir las características de la población pobre y señalar prioridades y actividades para canalizar la ayuda social y crear políticas sociales en un sentido amplio). UN 243- أُجريت دراسة استقصائية لمستوى معيشة السكان عام 2002 غطّت شريحة تتألف من 800 6 أسرة. والهدف من الدراسة هو إتاحة مبادئ توجيهية عامة لإعداد استراتيجية الحد من الفقر (فضلاً عن تحديد عدد الفقراء، وتوضيح أسباب الفقر، وتعريف خصائص الفقراء، وتحديد الأولويات والأنشطة الكفيلة بتوجيه مساعدة الرعاية الاجتماعية وإقامة سياسة اجتماعية بالمعنى الأوسع).
    7. Equipo de radio que emplee técnicas de " banda ultra ancha modulada en el tiempo " , con códigos programables para canalizar o codificar. UN 7- معدات لاسلكية تستخدم تقنيات " النطاقات الموجية الفائقة الاتساع ذات التضمين الزمني " ، ومزودة بشفرات لتسيير القنوات أو تخليط الإشارات يمكن للمستعمل برمجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد