El ACNUR organizó un taller en Kuala Lumpur (Malasia) para capacitar al personal sobre la medición de la apatridia en la región. | UN | ونظمت المفوضية حلقة عمل في كوالا لامبور، بماليزيا، لتدريب الموظفين على تحديد عدد حالات انعدم الجنسية في هذه المنطقة. |
Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة. |
Se han adoptado las medidas concretas necesarias para capacitar al personal que habrá de prestar servicios de asesoramiento y apoyo material a los niños y a las familias. | UN | واتخذت خطوات محددة لتدريب الموظفين المعنيين على إسداء المشورة لﻷطفال واﻷسر وتوفير الدعم المادي لهم. |
Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي. |
La delegación tanzaniana se congratula de los esfuerzos desplegados para capacitar al personal que participa en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 61 - وأردف قائلا إن وفد تنزانيا يعرب عن سروره لما يبذل من جهود من أجل تدريب الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
La OMS también está estudiando la posibilidad de utilizar los servicios de técnicos especializados para capacitar al personal local. | UN | وتقوم المنظمة أيضا في الوقت الحاضر بدراسة إمكانية الاستعانة بتقنيين متخصصين لتدريب الموظفين المحليين. |
La oradora desearía que los expositores se refirieran a lo que se ha previsto hacer para capacitar al personal a fin de aplicar cabalmente las actividades del Marco de Asistencia. | UN | وينبغي أن يشير المتكلمون إلى التدابير المتوخاة لتدريب الموظفين وذلك لضمان تنفيذ الحد اﻷقصى من أنشطة اﻹطار. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte solicite la cooperación técnica de la OMS, entre otros organismos, para capacitar al personal profesional que se ocupa de los niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لتدريب الموظفين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم من منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات. |
Se están utilizando instructores externos para capacitar al personal sobre el terreno. | UN | ويستعان بالمدربين الخارجيين لتدريب الموظفين محليا. |
:: Señalar oportunidades para capacitar al personal asignado a las operaciones de consolidación de la paz sobre las normas de protección de la infancia pertinentes. | UN | :: تحديد الفرص المتاحة لتدريب الموظفين المنتدبين إلى عمليات بناء السلام على المعايير ذات الصلة بحماية الطفل. |
Un auxiliar de viajes para capacitar al personal actual y ayudar a mantener la base de datos | UN | مساعد لشؤون السفر لتدريب الموظفين الحاليين والمساعدة على صيانة قاعدة البيانات |
Los resultados de la investigación formarán la base para capacitar al personal pertinente, así como para prestar asesoramiento a diversos gobiernos africanos. | UN | وستوفر نتائج البحوث الأساس لتدريب الموظفين المعنيين ولتقديم خدمات استشارية لمختلف الحكومات الأفريقية. |
Está en marcha una iniciativa para capacitar al personal y mejorar los procedimientos para el " etiquetado " apropiado de los bienes. | UN | وثمة جهد يبذل في الطريق الصحيح لتدريب الموظفين وتعزيز الإجراءات ' لوسم` الأصول بالشكل المناسب. |
Representantes del sistema de justicia interna del Banco Mundial se desplazan a las oficinas en los países para capacitar al personal local. | UN | ويسافر ممثلون من نظام العدالة الداخلية في البنك الدولي إلى المكاتب القطرية لتدريب الموظفين المحليين. |
No había funcionarios idóneos para capacitar al personal en la utilización y conservación de cuatro camiones de transporte y carga de contenedores recibidos de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | ولم يكن يوجد أفراد مؤهلون لتدريب الموظفين على تشغيل وصيانة أربع عربات لنقل وتحميل الحاويات وردت من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) está preparando un manual para capacitar al personal que atiende a víctimas de violencia basada en el género. | UN | ٢٣ - يعكف حاليا معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على إعداد دليل لتدريب الموظفين المختصين باستقبال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
En el Perú y Zambia, la organización emplea la metodología de Helping Babies Breathe para capacitar al personal clínico y a las matronas rurales sobre la importancia de controlar la asfixia al nacer y los métodos para hacerlo. | UN | وفي بيرو وزامبيا، تستخدم المنظمة منهجية مساعدة الأطفال على التنفس في تدريب الموظفين الإيكلينيكيين والقابلات الريفيات فيما يتعلق بأهمية التصدي للاختناق عند الولادة وطرق القيام بذلك. |
Además de los esfuerzos que ha realizado para preparar el proceso electoral, la Unión Europea examina activamente en estos momentos un proyecto de asistencia para capacitar al personal encargado del correcto desarrollo de las elecciones. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، متابعة للجهود التي بذلها في مجال التحضير لعملية الانتخابات، يعكف اﻵن بهمة على دراسة مشروع لتقديم مساعدة ترمــي الـــى المساهمة في تدريب الموظفين المسؤولين عن سلامة إجراء الانتخابات. |
Se deberían promover estrategias de capacitación en materia de derechos humanos que tuvieran en cuenta los aspectos culturales, en particular analizando la manera en que el material, los módulos y los procesos utilizados para capacitar al personal según criterios basados en los derechos humanos tiene debidamente en cuenta el planteamiento sobre la diversidad cultural. | UN | 25 - وينبغي تعزيز اتباع النهج التي تراعي الفوارق الثقافية في تدريب حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تحليل مدى مراعاة المواد والنماذج والعمليات المستخدمة في تدريب الموظفين في مجال اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان لنهج التنوع الثقافي على نحو كاف. |
Los servicios de los consultores encargados de la capacitación podrían utilizarse para capacitar al personal de las tres misiones de la región, por ejemplo, o podría enviarse al nuevo personal de la ONUCI a la UNAMSIL para capacitarse. | UN | إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب. |
En varios países el UNICEF prestó apoyo para capacitar al personal sanitario, equipar y administrar centros de salud, establecer sistemas de vigilancia y mejorar el acceso de la mujer a servicios de calidad. | UN | ٥٦ - وفي مجموعة من البلدان، قدمت اليونيسيف دعمها لتدريب العاملين في مجال الصحة، وتجهيز المرافق الصحية وإدارتها، وإنشاء أنظمة للرصد، وتحسين فرص المرأة في الانتفاع بالخدمات الجيدة. |
El Programa enviaba a expertos de alto nivel a los Estados que lo solicitasen para capacitar al personal e impartir asesoramiento sobre la preparación de casos y el establecimiento de instituciones como las dependencias de inteligencia financiera. | UN | ويوفد البرنامج خبراء كباراَ للعمل لدى الدول الطالبة من أجل تدريب موظفيها وإسداء المشورة بشأن كيفية إدارة القضايا وإنشاء المؤسسات اللازمة، مثل وحدات الاستخبارات المالية. |