ويكيبيديا

    "para celebrar negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء مفاوضات
        
    • للمفاوضات
        
    • للتفاوض
        
    • لمفاوضات
        
    • المعنية بإجراء مفاوضات
        
    • لإجراء المفاوضات
        
    • الرامية إلى إجراء مفاوضات
        
    • للدخول في مفاوضات
        
    • الﻻزمة ﻹجراء مفاوضات
        
    Deseo reiterar el ofrecimiento de Ucrania de usar sus buenos oficios para celebrar negociaciones de paz en su territorio. UN وأود أن أكرر من جديد عرض أوكرانيا لتقديم المساعي الحميدة لإجراء مفاوضات السلام في أراضيها.
    Algunos miembros del Gobierno del Sudán, incluso su propio Presidente, visitaron oficialmente Asmara en varias ocasiones para celebrar negociaciones de paz con los dirigentes de la Alianza Democrática Nacional. UN بل إن أعضاء الحكومة السودانية، بمن فيهم رئيس السودان ذاته، قد زاروا أسمرة رسميا في العديد من المناسبات لإجراء مفاوضات مع قيادة التجمع الوطني الديمقراطي.
    Desde entonces, los países de los Cárpatos se han reunido en cinco ocasiones para celebrar negociaciones. UN وجرى منذ ذلك التاريخ عقد خمسة اجتماعات بين بلدان منطقة جبال الكربات لإجراء مفاوضات.
    Esto lleva a plantearse el interrogante de si la Conferencia puede en realidad ser un foro efectivo para celebrar negociaciones multilaterales de desarme. UN ويطرح هذا مسألة ما إذا كان المؤتمر لا يزال يمكن أن يشكل منتدى فعالا للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    El mecanismo de la Conferencia de examen no es un foro aceptable para celebrar negociaciones sobre ése o cualquier otro tratado. UN وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى.
    Creemos que el informe de los facilitadores podría ser un punto de convergencia que serviría de base para celebrar negociaciones abiertas a la participación. UN ونعتقد أن لتقرير الميسرين يمكن أن يكون نقطة التقاء تصلح أساسا لمفاوضات شاملة للجميع.
    Informe de los cofacilitadores sobre el proceso intergubernamental abierto para celebrar negociaciones abiertas, transparentes e inclusivas sobre el modo de fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN تقرير الميسّرين بشأن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Instamos a los Estados Miembros a que, al igual que nosotros, sean flexibles a fin de allanar el camino para celebrar negociaciones orientadas a resultados. UN ونحث الأعضاء على الانضمام إلينا في إظهار المرونة، مما يمهد الطريق لإجراء مفاوضات موجهة لتحقيق نتائج.
    El Comité tendrá ocasión de examinar detenidamente las diversas propuestas, seleccionar las que están maduras para ser debatidas y preparar el terreno para celebrar negociaciones concretas en una etapa posterior. UN وستسنح للجنة فرصة النظر عن كثب في اقتراحات شتى واختيار الاقتراحات الناضجة لإجراء مناقشات بشأنها وتمهيد الأرض لإجراء مفاوضات ملموسة في مرحلة لاحقة.
    Sin lugar a dudas, una medida de esa clase contribuiría a preparar el terreno para celebrar negociaciones pragmáticas y aportaría de paso, por derecho propio, una importante contribución a la no proliferación nuclear. UN ولاشك في أن هذه الخطوة ستمهد الطريق لإجراء مفاوضات عاجلة وأنها ستعتبر، بحكم طبيعتها، بمثابة تدبير مؤقت مفيد يسهم في عدم الانتشار النووي.
    Si bien no podemos considerar que en estos momentos estos temas se hayan analizado lo suficiente como para celebrar negociaciones sobre un tratado multilateral, no dejan de ser importantes y, por eso, tenemos que seguir profundizando en nuestros debates al respecto. UN ومع أن هذه البنود ليست جاهزة في نظرنا لإجراء مفاوضات معاهدة متعددة الأطراف بشأنها في هذه المرحلة، إلا أنها هامة ولا بد لنا من ثم من إجراء مناقشات أكثر تعمقاً بشأنها.
    Los dirigentes chipriotas llegaron a un acuerdo sobre la manera de lograr una solución global mediante el establecimiento de 13 grupos de trabajo y comités técnicos a los que se encomendó la tarea de preparar el terreno para celebrar negociaciones sobre un arreglo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN فقد اتفق الزعيمان القبرصيان على مسار يفضي إلى تسوية شاملة عن طريق إنشاء ما مجموعه 13 فريقا عاملا ولجنة تقنية أوكلت إليهما مهمة تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات تسوية برعاية الأمم المتحدة.
    No tiene en cuenta la propuesta del Grupo de los 21 de crear un comité ad hoc para celebrar negociaciones sobre el desarme nuclear, que es la razón de ser de la Conferencia de Desarme. UN فهي لا تعكس اقتراح مجموعة ال21 بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات حول نزع السلاح النووي الذي هو سبب وجود مؤتمر نزع السلاح.
    i) Todos los burundianos debían crear el entorno propicio para celebrar negociaciones y lograr la reconciliación nacional; UN ' ١` أن يعمل جميع البورونديين على تهيئة بيئة مؤاتية للمفاوضات والمصالحة الوطنية؛
    Este otoño debemos aprovechar la última oportunidad que tenemos para celebrar negociaciones. UN ويتعين علينا أن ننتهز آخر فرصة متاحة لنا للمفاوضات في هذا الخريف.
    A pesar de ello, la UNAMID siguió respaldando las actividades que podían ayudar a crear condiciones para celebrar negociaciones pacíficas. UN بيد أن العملية المختلطة واصلت دعم الأنشطة الرامية إلى إيجاد حيز للمفاوضات السلمية.
    El mecanismo de la Conferencia de examen no es un foro aceptable para celebrar negociaciones sobre ése o cualquier otro tratado. UN وأضاف أن آلية مؤتمر الاستعراض ليست محفلا مقبولا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة أو أية معاهدة أخرى.
    Acogió con beneplácito el proyecto de reglamento propuesto por la Secretaría como base sólida para celebrar negociaciones durante el 13º período de sesiones del Comité Especial. UN ورحب بمشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة بصفته أساسا جيدا للتفاوض أثناء الدورة الثالثة عشرة للجنة المخصصة.
    Deseamos expresar nuestra satisfacción por el hecho de que el Gobierno de los Estados Unidos haya invitado a los representantes de la República Arabe Siria y del Líbano a Washington para celebrar negociaciones a comienzos del próximo mes. UN ونود اﻹعراب عن ارتياحنا إزاء دعوة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ممثلي الجمهورية العربية السورية ولبنان الى واشنطن للتفاوض في بداية الشهر القادم.
    Esperamos con interés que se celebre el debate más amplio posible sobre los méritos de todos los medios alternativos posibles para celebrar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ونتطلع إلى أوسع مناقشة ممكنة لمزايا كل المسارات البديلة الممكنة لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Informe del proceso intergubernamental abierto para celebrar negociaciones abiertas, transparentes e inclusivas sobre el modo de fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN المرفق تقرير العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Once Estados africanos se han unido para crear un espacio aéreo único y han designado a un solo organismo para celebrar negociaciones en su nombre. UN وقد اتحدت احدى عشرة دولة أفريقية لإنشاء فضاء جوي مفرد وعينت وكالة مفردة لإجراء المفاوضات بالنيابة عنها.
    Se deben seguir realizando esfuerzos para celebrar negociaciones acerca de la reducción de las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo y se debe alcanzar un acuerdo lo antes posible que sea aceptable para todas las partes. UN وينبغي استمرار بذل الجهود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن الحد من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق يكون مقبولا لجميع الجوانب.
    Durante las conversaciones indirectas, en las que habría de prepararse el terreno para celebrar negociaciones significativas que condujeran a una solución general, arguyó que para preparar debidamente el terreno era necesario nivelarlo, es decir, era preciso que se reconociera la existencia de dos Estados soberanos en la isla. UN وخلال المحادثات غير المباشرة التي كان الهدف منها تمهيد الساحة للدخول في مفاوضات مجدية تؤدي إلى التوصل إلى تسوية شاملة، جادل بضرورة التسوية بين الطرفين، أي ضرورة الاعتراف بوجود دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة، حتى يمكن إعداد المفاوضات بالصورة المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد