ويكيبيديا

    "para colaborar con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعمل مع
        
    • للتعاون مع
        
    • على العمل مع
        
    • في العمل مع
        
    • أجل التعاون مع
        
    • على التعاون مع
        
    • للمشاركة مع
        
    • أجل العمل مع
        
    • للتفاعل مع
        
    • للتحاور مع
        
    • للاشتراك مع
        
    • في تعامله مع
        
    • أجل العمل جنبا إلى جنب مع
        
    • للعمل محلياً مع
        
    • بغرض التعاون مع
        
    Estamos listos para colaborar con otros países en una continua labor de fomento de la cooperación en la esfera de los derechos humanos internacionales. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى في بذل جهد دؤوب لتعزيز التعاون في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    Estos equipos están integrados por expertos en la gestión de situaciones de emergencia y pueden desplegarse sobre el terreno horas después de ocurrido un desastre para colaborar con las autoridades locales. UN وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء في إدارة حالات الطوارئ يمكن وزعهم خلال ساعات من وقوع الكارثة، للعمل مع السلطات المحلية.
    Posteriormente, la Secretaría del Commonwealth ha suscrito cartas de entendimiento para colaborar con el CNUAH. UN ومنذ ذلك الوقت، وقعت أمانة الكومنولث رسائل تفاهم للعمل مع الموئل.
    Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا.
    Uso estas partituras para colaborar con músicos. TED أستخدم هذه العلامات للتعاون مع الموسيقيين.
    Estamos examinando otras oportunidades para colaborar con los países de la región con el fin de promover la aplicación del Plan de Acción sobre armas pequeñas de las Naciones Unidas. UN ونحن نعمل على استكشاف فرص جديدة للعمل مع بلدان الإقليم لتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    d) Establezcan medios adecuados para colaborar con la industria y el público y para proporcionarles información en lo tocante a las obligaciones que tienen con arreglo a esas leyes; UN رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين؛
    Establecer medios adecuados para colaborar con la industria y el público y para proporcionarles información en lo tocante a las obligaciones que tienen con arreglo a esas leyes. UN رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين
    4. El Comité proseguirá sus esfuerzos para colaborar con el Estado Parte mientras la suerte de la persona desaparecida no haya sido esclarecida. UN 4 - تواصل اللجنة جهودها للعمل مع الدولة الطرف المعنية ما دام مصير الشخص الذي يجري البحث عنه لم يتضح.
    4. El Comité proseguirá sus esfuerzos para colaborar con el Estado Parte mientras la suerte de la persona desaparecida no haya sido esclarecida. UN 4 - تواصل اللجنة جهودها للعمل مع الدولة الطرف المعنية ما دام مصير الشخص الذي يجري البحث عنه لم يتضح.
    El Representante, que participó activamente en los debates, reitera su disponibilidad para colaborar con la Comisión en el desarrollo de ese importante instrumento. UN ويجدد الممثل الذي شارك بشكل نشط في المناقشات، تأكيد استعداده للعمل مع اللجنة على وضع هذا الصك الهام.
    En la secretaría de la Comisión se había creado una dependencia especial para colaborar con los defensores de los derechos humanos. UN كما أُنشئت وحدة خاصة في أمانة اللجنة للعمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En Kirguistán, el UNFPA apoya una iniciativa para colaborar con comunidades confesionales a fin de llegar a las personas a nivel de las comunidades de base. UN وفي قيرغيزستان، يدعم صندوق السكان مبادرة للعمل مع الطوائف الدينية للتواصل مع السكان على مستوى القواعد الشعبية.
    Hasta la fecha, la Guardia Nacional ha respondido con el nombramiento de un comité encargado de las medidas de fomento de la confianza para colaborar con la UNFICYP. UN ولحد الآن، رد الحرس الوطني بتشكيل لجنة معنية بتدابير بناء الثقة للعمل مع قوة الأمم المتحدة.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    Los esfuerzos emprendidos por la Oficina para colaborar con otros órganos de supervisión permitirán contar con un servicio de supervisión general. UN وسوف تسفر الجهود التي يبذلها المكتب حاليا للتعاون مع هيئات المراقبة اﻷخرى عن تقديم خدمات مراقبة شاملة.
    Etiopía ha hecho todo lo necesario para colaborar con quienes han ofrecido sus buenos oficios y preservar las opciones de paz. UN وقد فعلت إثيوبيا كل ما يلزم للتعاون مع من بذلوا مساعيهم الحميدة، ولتهيئة الفرصة للتوصل إلى السلام.
    Su éxito dependerá de la independencia, la competencia y la diversidad de sus miembros, de que tengan una dotación de personal y recursos adecuados, de que sean accesibles a la población y de que tengan capacidad para colaborar con otros. UN ويتوقف نجاح هذه المؤسسات على تمتعها بالاستقلالية واتسام أعضائها بالكفاءة والتنوع، وتوافرها على ما يكفي من الموظفين والموارد، وسهولة اتصال الجمهور بها، وقدرتها على العمل مع الشركاء.
    10. Reitera que el statu quo es inaceptable y subraya su apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General y la importancia de los esfuerzos concertados para colaborar con el Secretario General en busca de una solución general; UN ٠١ - يكرر التأكيد على أن الوضع الراهن غير مقبول ويؤكد دعمه لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    Asimismo, celebra los esfuerzos que despliega el ACNUR para colaborar con otros organismos. UN وهو يحيي أيضا تلك الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعاون مع سائر الهيئات.
    Aunque la independencia del CICR a veces complica su capacidad para colaborar con otros organismos, en los últimos años el organismo ha encontrado medios para colaborar eficazmente y en estrecha consulta con organismos de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia humanitaria. UN وبالرغم من أن استقلال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يعقد أحيانا قدرتها على التعاون مع الوكالات اﻷخرى، فقد توصلت في السنوات اﻷخيرة الى طرائق فعالة للعمل بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في الحالات اﻹنسانية الطارئة.
    El sistema de las Naciones Unidas utilizará esos instrumentos de programación y coordinación, ya existentes, como principales mecanismos para colaborar con los gobiernos africanos en apoyo de la realización de la NEPAD y del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستستخدم منظومة الأمم المتحدة أدوات البرمجة والتنسيق القائمة باعتبارها الآليات الرئيسية للمشاركة مع الحكومات الأفريقية في دعم تنفيذ الشراكة فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, se necesitan nuevas directrices de políticas para colaborar con el sector privado, en particular las entidades que tienen con fines de lucro. UN وعلى سبيل المثال، توجد حاجة إلى مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بالسياسات من أجل العمل مع القطاع الخاص، ولا سيما القطاع الذي يحققه الربح منه.
    El Comité creó también un grupo especial para colaborar con el comité permanente. UN وقد أنشأت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة أيضا فريقا مخصصا للتفاعل مع اللجنة التوجيهية.
    Finalmente me ofrecí a seguir prestando apoyo interponiendo mis buenos oficios mediante mi Asesor Especial para colaborar con todos los interesados y facilitar nuevas gestiones en estas y otras esferas de cara a las elecciones previstas para 2010. UN وعرضت عليها أن أواصل دعمها عن طريق المساعي الحميدة لمستشاري الخاص للتحاور مع جميع الأطراف المعنية وتيسير بذل المزيد من الجهود في هذه المجالات وغيرها قبل الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2010.
    El banco central de Uganda anunció recientemente un plan para colaborar con el Ministerio de Educación sobre la incorporación de programas de educación financiera básica en los planes de estudios escolares. UN وأعلن بنك أوغندا المركزي مؤخراً خطة للاشتراك مع وزارة التربية من أجل إدماج برامج التوعية المالية في المقررات الدراسية.
    2. Observa con aprecio las medidas tomadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para colaborar con la comunidad estadística internacional en las cuestiones estadísticas relacionadas con el informe, entre otras cosas mediante la revitalización del Grupo Consultivo en materia de estadística y su cooperación con la Comisión de Estadística, así como su respuesta a ella; UN 2 - يشير مع التقدير إلى الإجراءات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية في تعامله مع الأوساط الإحصائية الدولية بشأن المسائل الإحصائية المتعلقة بالتقرير، بسبل من بينها تنشيط دور الفريق الاستشاري الإحصائي وفي تعامله مع اللجنة الإحصائية واستجابته لها؛
    En el plano nacional, algunos gobiernos han puesto en marcha esfuerzos encomiables para colaborar con la sociedad civil a fin de fortalecer la vigilancia comunitaria, trabajar con los grupos marginados de la sociedad e invertir en escolarización y oportunidades de empleo con miras a proporcionar alternativas alejadas de cualquier entorno delictivo. UN وعلى الصعيد الوطني، شرعت بعض الحكومات في جهود جديرة بالثناء من أجل العمل جنبا إلى جنب مع المجتمع المدني بغية تعزيز خدمات الشرطة في المجتمعات المحلية، وللعمل مع الفئات المهمشة في المجتمع، والاستثمار في توفير فرص الدراسة والعمل، من أجل توفير بدائل خارج عالم الإجرام.
    c) La formación de alianzas con universidades nacionales, instituciones de capacitación para el desarrollo y centros de investigación en la esfera del desarrollo que estén en condiciones idóneas para colaborar con el Instituto a la hora de impartir sus programas de capacitación y formación a nivel nacional y subregional; UN (ج) إقامة شراكات مع الجامعات المحلية، ومؤسسات التدريب في مجال التنمية، ومراكز الأبحاث الإنمائية المؤهلة بشكل مناسب للعمل محلياً مع المعهد في تنفيذ برامجه المتعلقة بتنمية القدرات والتدريب داخل البلد و/أو على المستوى دون الإقليمي؛
    2. Los Estados Partes permitirán el tránsito de testigos que estén en camino hacia otros países para colaborar con las autoridades de esos países. A tal fin, los Estados de origen y de destino enviarán notificaciones al Estado de tránsito. UN ٢- تسمح الدول اﻷطراف بعبور الشهود حين يكونون في طريقهم إلى بلدان أخرى بغرض التعاون مع السلطات في هذه البلدان اﻷخرى، ولهذه الغاية تقوم دولة المنشأ والدولة التي يقصدها الشاهد بإخطار دولة العبور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد