ويكيبيديا

    "para combatir el hambre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة الجوع
        
    • في مكافحة الجوع
        
    • المتعلقة بمكافحة الجوع
        
    • أجل مكافحة الجوع
        
    • لمحاربة الجوع
        
    • لمكافحة المجاعة
        
    • على القضاء على الجوع
        
    • على مكافحة الجوع
        
    • إلى مكافحة الجوع
        
    También tenemos que hacer más para combatir el hambre. UN كذلك لا بد لنا من أن نفعل المزيد لمكافحة الجوع.
    Expresaron su apoyo a las medidas internacionales adoptadas para combatir el hambre y la pobreza. UN وأعربوا عن تأييدهم لبذل جهود دولية لمكافحة الجوع والفقر.
    Así, es preciso un nuevo tipo de gobierno global, que tenga como objetivo asegurar la acción coherente y efectiva para combatir el hambre en el mundo, en particular mediante mecanismos reguladores. UN وبناء على ذلك، نحتاج إلى نوع جديد من الإدارة العالمية تستهدف كفالة العمل الفعال والمتماسك لمكافحة الجوع في العالم، لا سيما العمل من خلال آليات تنظيمية.
    La igualdad de género y el empoderamiento son elementos esenciales para combatir el hambre y la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين والتمكين هما أيضاً عنصران أساسيان في مكافحة الجوع والفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Subprograma 5. Coordinación de las políticas y medidas para combatir el hambre en el mundo UN البرنامج الفرعي ٥ : تنسيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم
    La solidaridad y la cooperación son vitales para combatir el hambre y las muertes infantiles que se pueden evitar. UN فالتضامن والتعاون أمران حيويان لمكافحة الجوع ووفيات الأطفال التي يمكن تفاديها.
    El PMA aspira al objetivo de la igualdad de géneros y de la capacitación de la mujer como un método eficaz para combatir el hambre y la pobreza y estimular el desarrollo sostenible. UN كما يسعى البرنامج إلى تحقيق المساواة الجنسانية وتمكين النساء كوسيلة فعّالة لمكافحة الجوع والفقر ولتحفيز التنمية المستدامة.
    Durante la celebración del Foro Económico Mundial de 2003, en Davos, Suiza, el Gobierno del Brasil propuso la creación de un fondo internacional para combatir el hambre y la pobreza. UN وفي المنتدى الاقتصادي العالمي الذي عقد في دافوس، سويسرا، عام 2003، اقترحت حكومة البرازيل إنشاء صندوق دولي لمكافحة الجوع والفقر.
    Para subsanar esas disparidades, el PMA lucha por la igualdad y el empoderamiento de la mujer como medio eficaz para combatir el hambre y erradicar la pobreza. UN ولمعالجة هذا التفاوت، يسعى برنامج الأغذية العالمي إلى تحقيق المساواة للمرأة وتمكينها كوسيلة فعالة لمكافحة الجوع والقضاء على الفقر.
    Debemos destinar a la producción de alimentos una cuarta parte del dinero que cada año se derrocha en publicidad comercial, lo cual posibilitaría contar con casi 250.000 millones de dólares adicionales para combatir el hambre y la desnutrición. UN ولا يلزمنا أن نكرس إلا ربع النقود التي تُهدر كل عام على الدعاية التجارية المخصصة لإنتاج المواد الغذائية، مما يوفر تقريبا مبلغا إضافيا قدره 250 بليون دولار لمكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Además del compromiso del Presidente Bush de aportar 5.500 millones de dólares para combatir el hambre y promover el desarrollo agrícola, dirigentes del sector privado de los Estados Unidos también han respondido positivamente. UN وإضافة إلى التزام الرئيس بوش بمبلغ 5.5 بليون دولار لمكافحة الجوع وتعزيز التنمية الزراعية، فقد استجاب أيضا قادة القطاع الخاص في الولايات المتحدة.
    Destinar a la producción de alimentos una cuarta parte del dinero que cada año se derrocha en publicidad comercial, lo cual posibilitaría contar con casi 250.000 millones de dólares adicionales para combatir el hambre y la desnutrición. UN ونحثها على تخصيص ربع الأموال المهدرة في كل عام على الإعلانات التجارية لإنتاج الغذاء، الأمر الذي يوفر مبلغا إضافيا يقارب 250 مليون دولار لمكافحة الجوع وسوء التغذية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces y urgentes para combatir el hambre y la desnutrición. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة وعاجلة لمكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Además, proporcionó apoyo técnico a las estrategias nacionales e iniciativas regionales para combatir el hambre crónica y la desnutrición en la India, el Iraq, Mauritania, Rwanda y Timor-Leste. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر البرنامج الدعم التقني للاستراتيجيات الوطنية والمبادرات الإقليمية لمكافحة الجوع المزمن وسوء التغذية في الهند والعراق ورواندا وتيمور الشرقية.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte una política alimentaria nacional efectiva para combatir el hambre y la malnutrición, en particular entre los niños, las mujeres, los desplazados internos y las personas que viven en las zonas rurales. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باعتماد سياسة تغذية وطنية فعالة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، وبخاصة بين الأطفال والنساء والمشردين داخلياً والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte una política alimentaria nacional efectiva para combatir el hambre y la malnutrición, en particular entre los niños, las mujeres, los desplazados internos y las personas que viven en las zonas rurales. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باعتماد سياسة تغذية وطنية فعالة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، وبخاصة بين الأطفال والنساء والمشردين داخلياً والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    El Año representa igualmente una oportunidad para realizar otras investigaciones científicas en la diversidad de la patata con miras a mejorar la producción y permitir de esa manera que siga siendo utilizada para combatir el hambre y la malnutrición en todo el mundo, particularmente en las regiones montañosas. UN وهذه السنة الدولية تتيح أيضا فرصة لتحسين الإنتاج فيستمر بذلك استعمال البطاطس في مكافحة الجوع وسوء التغذية في العالم، ولا سيما في المناطق الجبلية.
    5. En consecuencia, se ha vuelto a numerar el subprograma 5, Coordinación de las políticas y medidas para combatir el hambre en el mundo. UN ٥ - وأعيد ترقيم البرنامج الفرعي ٥، تنسيق السياسات والاجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم، وفقا لذلك.
    Después de la antigua cuarta oración, añádase el texto siguiente: " La Junta seguirá mejorando y supervisando la coordinación eficaz de las actividades de todo el sistema para combatir el hambre y la pobreza " . UN وتضاف بعد الجملة الرابعة سابقا الجملة الجديدة التالية: ' ' وسيواصل المجلس العمل على تعزيز ورصد التنسيق الفعلي للجهود المبذولة على نطاق المنظومة ككل من أجل مكافحة الجوع والفقر``.
    El derecho de los niños a la alimentación debe ser prioritario en los esfuerzos para combatir el hambre y garantizar la paz. UN ويجب أن يكون حق الأطفال في الغذاء ذا أولوية في الجهود المبذولة لمحاربة الجوع وضمان السلم.
    7. La expansión de la producción agrícola es fundamental para combatir el hambre y aliviar la pobreza. UN 7- ويعد توسيع الإنتاج الزراعي أمر حاسم لمكافحة المجاعة وتخفيف وطأة الفقر.
    j) Fortalecimiento de la capacidad para combatir el hambre y la pobreza mediante, entre otras cosas, la continuación de los esfuerzos dirigidos a identificar nuevas formas de cooperación internacional en este sentido; UN (ي) تعزيز القدرة على القضاء على الجوع والفقر بإجراءات منها مواصلة بذل الجهود لتحديد أشكال إضافية للتعاون الدولي في هذا الصدد؛
    Los clubes también colaboran para combatir el hambre y prevenir el uso de estupefacientes. UN وتعمل اﻷندية أيضا على مكافحة الجوع ومنع إساءة استعمال المخدرات.
    1 En el contexto de las principales conferencias internacionales recientes, la comunidad internacional ha expresado su profunda preocupación por la persistencia del hambre, su disposición a apoyar a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos para combatir el hambre y la malnutrición y su compromiso a cooperar activamente en el marco de la asociación global en pro del desarrollo, que comprende la Alianza Internacional contra el Hambre. UN 1- أبدت الأسرة الدولية، في سياق المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت مؤخرا، قلقها العميق إزاء استمرار الجوع، وأبدت استعدادها لدعم الحكومات الوطنية في جهودها الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية والتزامها بالتعاون النشط ضمن شراكة عالمية من أجل التنمية تشمل التحالف الدولي ضد الجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد