Varios Estados mencionaron asimismo acuerdos de cooperación para combatir el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وذكرت عدة دول أيضا اتفاقات تعاون أُبرمت لمكافحة الاتجار بالمخدرات وكذلك لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
v) Mayor número de proyectos que se ejecutan de conformidad con el plan operacional nacional para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada | UN | ' 5` زيادة عدد المشاريع التي يجري تنفيذها من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة |
vi) Número de proyectos que se ejecutan de conformidad con el plan de acción regional para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada | UN | ' 6` عدد المشاريع التي تنفذ من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal Brasileña para combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada | UN | تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة |
Medidas adoptadas por Uzbekistán para combatir el tráfico de drogas y estabilizar la situación en materia de drogas en la región | UN | التدابير التي اتخذتها أوزبكستان من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة |
Es hora de que la Comisión de Consolidación de la Paz apoye las medidas del Gobierno para combatir el tráfico de drogas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لأن تقدم لجنة بناء السلام الدعم لجهود الحكومة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
:: Reuniones bimensuales de los miembros del comité directivo nacional sobre la ejecución del plan operacional del Gobierno para combatir el tráfico de drogas | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين لأعضاء اللجنة التوجيهية الوطنية بشأن تنفيذ خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Varios Estados mencionaron asimismo acuerdos de cooperación concertados para combatir el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وذكرت عدة دول أيضا اتفاقات تعاون أُبرمت لمكافحة الاتجار بالمخدرات وكذلك لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
iii) Aprobación y puesta en práctica por la CEDEAO de una estrategia subregional y mecanismos para combatir el tráfico de drogas en África occidental | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد وتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
Resultado en 2008: Aprobación de la declaración política y el plan de acción regional para combatir el tráfico de drogas | UN | المقياس الفعلي لعام 2008: اعتماد إعلان سياسي وخطة عمل إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Estimación para 2009: Aprobación del plan operacional y el mecanismo de supervisión y evaluación para combatir el tráfico de drogas | UN | المقياس المقدّر لعام 2009: اعتماد خطة تشغيلية وآلية للرصد والتقييم لمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Marco jurídico para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en Benin | UN | الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بنن |
Ayudar a las autoridades nacionales a desarrollar un programa nacional integrado para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, incluida la piratería. | UN | مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة. |
Esos programas ayudan a los gobiernos a dotarse de las leyes, las estructuras, el personal especializado y las mejores prácticas que necesitan para combatir el tráfico de drogas. | UN | وتساعد هذه البرامج الحكومات على إيجاد التشريعات والهياكل والموظفين المتخصصين وأفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y crean capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
No obstante, tomamos nota de la importancia especial que el Secretario General atribuye a la necesidad de mejorar la capacidad del sistema para combatir el tráfico de drogas y el terrorismo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نلاحظ اﻷهمية الخاصة التي يوليها اﻷمين العام إلى الحاجة إلى تحسين قدرة المنظومة على مكافحة الاتجار بالمخدرات والارهاب. |
Para los gobiernos debería ser prioritario velar por que todos sus organismos colaboren y mancomunen sus recursos y su información para combatir el tráfico de drogas. | UN | وينبغي أن تعطي الحكومات أولوية لضمان أن تعمل جميع أجهزتها معا وتتشارك في مواردها ومعلوماتها الاستخبارية من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
69. La Reunión recomendó que se hiciera hincapié en la consolidación de los mecanismos de cooperación internacional, por ejemplo la extradición, la asistencia judicial recíproca y el intercambio de información, para combatir el tráfico de drogas y sus vínculos con otras formas conexas de la delincuencia organizada. | UN | 69- وأوصى الاجتماع بالتركيز على تعزيز آليات التعاون الدولي، بما في ذلك آليات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات، من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وصلاته بسائر أشكال الجريمة المنظمة المرتبطة به. |
Para consolidar los logros alcanzados hasta ahora, todos los países deben utilizar plenamente las posibilidades de la Convención de 1988 como instrumento de cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. | UN | ٧٢ - وتوطيدا للمنجزات الحالية ينبغي لجميع البلدان أن تستخدم اﻹمكانات الكاملة التي تنطوي عليها اتفاقية عام ١٩٨٨ بوصفها أداة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Respecto de la aplicación del derecho internacional, observa que se ha emprendido una serie de iniciativas en distintos niveles a fin de establecer dependencias especiales sobre trata dentro las fuerzas policiales nacionales, semejantes a las que se utilizan para combatir el tráfico de drogas. | UN | وبالنسبة لإنفاذ القانون الدولي، لاحظت أنه جرى شن عدة مبادرات، على شتى الصعد، لإنشاء وحدات خاصة معنية بالاتجار بالأشخاص في إطار قوات الشرطة الوطنية، كالوحدات التي أنشئت لمكافحة تجارة المخدرات. |
Además, el Gobierno de Haití ha llevado a cabo medidas conjuntas con la República Dominicana para mejorar la supervisión de las fronteras y ha firmado un acuerdo de cooperación marítima con los Estados Unidos para combatir el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت الحكومة الهايتية تدابير مشتركة مع الجمهورية الدومينيكية تهدف إلى تحسين مراقبة الحدود ووقعت على اتفاق للتعاون البحري مع الولايات المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
También reitera el compromiso de apoyar los esfuerzos conjuntos e individuales de los Estados Miembros para combatir el terrorismo, así como su apoyo a los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico de drogas y los delitos conexos. | UN | كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم. |
74. El jefe de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito ha solicitado recientemente un mayor reconocimiento de los esfuerzos del Irán para combatir el tráfico de drogas y más asistencia técnica. | UN | 74- وقد دعا رئيس مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة مؤخراً إلى زيادة الاعتراف والدعم التقني لجهود إيران لمكافحة تهريب المخدرات. |
En 1992 entró en vigor un acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para combatir el tráfico de drogas y se están elaborando medidas conjuntas encaminadas a luchar contra ese azote. | UN | وقالت إن هناك اتفاقا بشأن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات بدأ نفاذه منذ عام ١٩٩٢، كما يجري وضع تدابير مشتركة لمكافحة هذا البلاء. |
El notable aumento de la incautación de resina de cannabis se atribuyó al intercambio de información de inteligencia en tiempo real entre los organismos competentes, a las medidas de seguridad y vigilancia más estrictas a lo largo de las fronteras occidentales del país, a la ampliación y modernización de los organismos competentes y a la capacitación de personal en técnicas para combatir el tráfico de drogas. | UN | وتُعزى الزيادة الكبيرة في مضبوطات راتنج القنَّب إلى التبادُل الآني للمعلومات الاستخبارية بين أجهزة إنفاذ القانون، وتشديد التدابير الأمنية وإجراءات المراقبة على امتداد الحدود الغربية للبلد، وتطوير وتحديث أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات وتدريب العاملين فيها على أساليب مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات.() |
El representante de Jordania señaló que su país había introducido controles más rigurosos en las fronteras para combatir el tráfico de drogas. | UN | وأشار ممثِّل الأردن إلى أنَّ بلده استحدث ضوابط حدودية أشد لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات. |