Sin embargo, es imposible movilizar a nivel interno todos los recursos que se necesitan para combatir el VIH/SIDA. | UN | ومع ذلك، فإن جميع الموارد المطلوبة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن تعبئتها محليا. |
En el informe del Secretario General se estima que las necesidades actuales de recursos para combatir el VIH en los países de bajos y medianos ingresos ascenderán a 18.000 millones de dólares en 2007 y a 22.000 millones de dólares en 2008. | UN | ويقدر تقرير الأمين العام أن الحاجة الحالية إلى موارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سترتفع إلى 18 بليون دولار في عام 2007 وإلى 22 بليون دولار في عام 2008. |
Expresó la necesidad de contar con estrategias innovadoras para combatir el VIH y propiciar una revolución social basada en los principios fundamentales de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
:: Formar asociaciones para combatir el VIH/SIDA en respuesta a la Declaración de la reunión en la cumbre celebrada en Abuja. | UN | :: تشكيل شراكات استجابة لإعلان قمة أبوجا من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La campaña " Keep the Promise " de la Ecumenical Advocacy Alliance aboga por más esfuerzos y recursos para combatir el VIH y el SIDA. | UN | ودعت حملة تحالف الدعوة لمجلس الكنائس العالمي، ' الوفاء بالوعد`، إلى زيادة الجهود والموارد لمكافحة الفيروس والإيدز. |
Las inversiones del Fondo Mundial para combatir el VIH, la tuberculosis y la malaria también están teniendo un gran impacto más allá de las personas, sus familias y sus comunidades. | UN | كما أن استثمارات الصندوق العالمي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا أحدثت تأثيرا واسعا إلى حد كبير ومتجاوزا للأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم. |
Subrayó que la movilización de recursos para combatir el VIH/SIDA no podría hacerse de la manera tradicional, habida cuenta del enorme problema que representaba la pandemia. | UN | وشدد على أن تعبئة الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن القيام بها بالطرق التقليدية بسبب التحدي الهائل الذي يفرضه الوباء. |
Otro orador destacó que era necesario que la financiación del programa mundial para combatir el VIH/SIDA se convirtiera en una prioridad para todos. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة أن تصبح لتمويل البرنامج العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية لدى الجميع. |
En Rwanda se está empleando un enfoque de comercialización social para distribuir mosquiteros y promover conductas sanas, y en Swazilandia para combatir el VIH/SIDA. | UN | ويجري استخدام نهج للتسويق الاجتماعي في رواندا لتوزيع الكلاّت وتشجيع أنماط السلوك الصحي، وفي سوازيلند لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Muchos países han elaborado planes y estrategias multisectoriales para combatir el VIH/SIDA, pero las respuestas concretas a la epidemia a menudo quedan confinadas a los ministerios de salud. | UN | لقد قامت بلدان عديدة بتطوير خطط واستراتيجيات متعددة القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن الاستجابات الملموسة للوباء تظل دائما منحصرة في وزارات الصحة. |
Las Bahamas agradecen la promesa que hicieron los Estados Unidos de reservar 15.000 millones de dólares para combatir el VIH/SIDA en todo el mundo, en particular en Haití y Guyana y en la región del Caribe. | UN | وتشيد جزر البهاما بتعهد الولايات المتحدة تخصيص مساعدة مقدارها 15 بليون دولار أمريكي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في هايتي وغيانا في منطقة الكاريبي. |
Estamos en las últimas etapas de la culminación de un Plan Estratégico Nacional para combatir el VIH/SIDA. | UN | إننا في المراحل النهائية من استكمال الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A fin de facilitar una respuesta multisectorial enérgica para combatir el VIH de manera efectiva, se constituyó el Consejo Nacional sobre el SIDA encabezado por el Primer Ministro de la India, y formado por ministros del Gabinete e importantes representantes de la sociedad civil. | UN | ولتيسير التصدي بقوة على الصعيد المتعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية بشكل فعال، أُنشئ مجلس وطني معني بالإيدز تحت رئاسة رئيس وزراء الهند، يتألف من وزراء وممثلين قياديين في المجتمع المدني. |
Los recursos financieros para combatir el VIH aumentaron en el año 2008, y seguimos avanzando en el suministro de tratamiento contra el virus a personas que, hasta hace poco, no tenían acceso a él. | UN | فقد زادت الموارد المالية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. كما أننا مستمرون في إحراز التقدم في توفير العلاج للأشخاص الذين ما كان بوسعهم حتى وقت قريب الحصول عليه. |
Asociaciones para combatir el VIH/SIDA: el caso de Uganda | UN | الشراكات من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): حالة أوغندا |
El Grial trabaja directamente para combatir el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades en Kenya, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía y Uganda: | UN | تعمل منظمة الكأس المقدسة بشكل مباشر من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى في كينيا وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا: |
El Programa ha proporcionado orientación y apoyo técnico para la creación de la Alianza de civiles y militares para combatir el VIH y el SIDA. | UN | وقدم البرنامج دعما تقنيا وإرشادا في مجال إنشاء التحالف المدني - العسكري لمكافحة الفيروس واﻹيدز. |
La asistencia internacional para combatir el VIH/SIDA se multiplicó por más de 8 entre 1996 y 2003, pasando de 297 millones a 2.500 millones de dólares. | UN | فلقد ارتفعت المساعدة الدولية لمكافحة الفيروس/الإيدز بأكثر من ثمانية أضعاف، من 297 مليون دولار عام 1996 إلى 2.5 بليون دولار عام 2003. |
Valoramos sus esfuerzos para trabajar en colaboración con las organizaciones nacionales y regionales de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y los órganos del sector privado para combatir el VIH/SIDA en sus esferas y actividades programáticas respectivas. | UN | ونقدر جهودهم في العمل التعاوني مع منظمات المجتمع المدني الوطنية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وهيئات القطاع الخاص، في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجالاتها وأنشطتها البرنامجية. |
6. Sólo podrán aplicarse medidas adecuadas para combatir el VIH/SIDA si se respetan cabalmente los derechos del niño y del adolescente. | UN | 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً. |
510. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que, pese a las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir el VIH/SIDA, siga siendo muy alta la incidencia de los nuevos casos señalados. | UN | 510- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز، ما زال عدد الحالات الجديدة التي أبلغ عنها مرتفعاً للغاية. |
Por conducto del Fondo Mundial, muchos países trabajan para combatir el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. | UN | ويعمل العديد من البلدان على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل من خلال الصندوق العالمي. |
Se dedica una parte del presupuesto nacional de salud a la promoción de la concienciación y la educación de la población para combatir el VIH y el SIDA. | UN | وتخصص بعض موارد الميزانية الوطنية لقطاع الصحة تحديداً لتعزيز الوعي وتثقيف السكان بشأن كيفية مكافحة الفيروس والإيدز. |
El Reino Unido gastará 1.500 millones de libras -- o 2.700 millones de dólares -- durante los próximos tres años para combatir el VIH y el SIDA. | UN | وستنفق المملكة المتحدة مبلغ 1.5 بليون جنيه إسترليني، أو 2.7 بليون دولار، على مدى السنوات الثلاث المقبلة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La India ha cooperado con varios países en forma de aportaciones en granos alimenticios, azúcar y medicinas e, incluso, fármacos antirretrovirales para combatir el VIH/SIDA. | UN | ووسعت الهند من نطاق تعاونها مع العديد من البلدان على شكل تجهيزات الحبوب الغذائية والسكر والأدوية، بما فيها مضادات الفيروس العكوس لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Una delegación preguntó por qué las medidas para combatir el VIH/SIDA no se reflejaban concretamente en el presupuesto. | UN | واستفسر أحد الوفود عن السبب وراء عدم ذكر التدابير المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة واضحة في الميزانية. |
El Comité alienta al Estado parte a proseguir su labor para combatir el VIH/SIDA, y lo exhorta a adoptar medidas destinadas específicamente a las trabajadoras del sexo y a los detenidos, así como a difundir información sobre los métodos eficaces de prevención del VIH/SIDA, en particular la utilización de preservativos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدماً في بذل الجهود الرامية إلى محاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير وقائية محددة تستهدف المشتغلين في مجال الجنس والمحتجزين لنشر المعلومات حول كيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسبل منها استخدام العوازل. |
El Consejo Mundial de Empresarios contra el VIH/SIDA es otro organismo que ha venido trabajando con el ONUSIDA, el PNUD y otros para fomentar la capacidad de acción colectiva de las empresas para combatir el VIH/SIDA en África, Asia y América Latina. | UN | ويمثل المجلس العالمي للأعمال التجارية المعني بالإيدز هيئة أخرى تعمل مع البرنامج المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأطراف أخرى، لبناء القدرات اللازمة لأنشطة الأعمال التجارية الجماعية الرامية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية. |
para combatir el VIH/SIDA, el Ministerio de Salud ha adoptado las siguientes medidas: | UN | ولمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اتخذت وزارة الصحة التدابير التالية: |