Los oradores resaltaron el papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos mundiales para combatir la corrupción. | UN | ونوّه المتكلّمون بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق الجهود العالمية لمكافحة الفساد. |
Sin embargo, es preciso que formulemos una nueva estrategia para combatir la corrupción. | UN | ومع ذلك، نحن في حاجة إلى وضع استراتيجية جديدة لمكافحة الفساد. |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
Efectos del portal TRACK (Instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción) | UN | أثر بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
También se facilitará el intercambio de experiencias y se difundirán directrices para combatir la corrupción administrativa. | UN | كما ستسهل تبادل الخبراء ونشر اﻷدلة لمحاربة الفساد اﻹداري. |
Se convino en que las estrategias generales para combatir la corrupción debían adaptarse a la situación de cada país. | UN | وكان هناك اتفاق على وجوب تسخير الاستراتيجيات العامة لمكافحة الفساد وفقا للحالة في بلدان معينة. |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
Desearía hacer hincapié en la importancia de concluir un proyecto de convención que refuerce el marco jurídico internacional para combatir la corrupción. | UN | وأود أن أؤكد أهمية وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية ليعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الفساد. |
Su tarea era ingente, pues se esperaba de él que elaborara un instrumento internacional de carácter amplio, funcional y eficaz para combatir la corrupción. | UN | وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد. |
Un buen gobierno es esencial en la erradicación de la pobreza, especialmente para combatir la corrupción y mejorar la responsabilidad y transparencia. | UN | والإدارة العامة الرشيدة أساسية للقضاء على الفقر، ولا سيما لمكافحة الفساد وتحسين المساءلة والشفافية. |
Negociación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y otras medidas para combatir la corrupción | UN | التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد |
En Egipto existía legislación para combatir la corrupción en el servicio público tanto durante el período de desempeño de la función como después de haber cesado en el cargo. | UN | وفي مصر، يوجد اطار تشريعي لمكافحة الفساد في الخدمة العمومية، سواء أثناء الخدمة أو بعدها. |
También se ha procurado reformar los servicios públicos, reforzar su capacidad, hacer más responsable y transparente la administración pública, e instituir prácticas para combatir la corrupción. | UN | كما عملت هذه البلدان على إصلاح الخدمة العامة وتعزيز قدراتها، وإشاعة المزيد من المساءلة والشفافية في الإدارة العامة، وتنفيذ ممارسات لمكافحة الفساد. |
La transparencia, la buena gestión pública, la administración sólida de los asuntos públicos y el respeto del estado de derecho son requisitos para combatir la corrupción. | UN | إن الشفافية والحكم الرشيد والإدارة السليمة للشؤون العامة واحترام حكم القانون شروط أساسية لمكافحة الفساد. |
En nuestra opinión, ese es un elemento esencial en el arsenal que la comunidad internacional necesita para combatir la corrupción de manera eficaz. | UN | وهذا في نظرنا عنصر أساسي في الترسانة التي يحتاجها المجتمع الدولي لمكافحة الفساد بفعالية. |
Exposición sobre Instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción | UN | العرض الإيضاحي للأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
Reconociendo la importancia de la legislación internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمحاربة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
Esta situación configura un panorama explícito en cuanto a la necesidad de combinar la respuesta estatal con medidas de la sociedad civil para combatir la corrupción. | UN | وتوضح هذه الحالة تماما مدى الحاجة لدمج استجابة الدولة باجراءات يتخذها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد. |
Fortalecer la capacidad de las instituciones regionales y nacionales para combatir la corrupción | UN | تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد |
Confiaba en que la nueva convención resultara sumamente útil para combatir la corrupción. | UN | وقال انه واثق من أن الاتفاقية ستكون بالغة الفائدة في مكافحة الفساد. |
Normas uniformes de carácter internacional para la conducta en asuntos públicos y la administración del sector privado complementarán el arsenal jurídico con que contamos para combatir la corrupción. | UN | والقواعد الدولية الموحدة للسلوك فيما يتعلق بالشؤون العامة وإدارة القطاع الخاص ستكمل ما لدينا من قوانين للتصدي للفساد. |
Asociados en la formación sobre el conocimiento para combatir la corrupción | UN | الشركاء في التدريب على المعارف المتعلقة بمكافحة الفساد |
Esas actividades abarcan programas de capacitación virtual interactiva para combatir la corrupción. | UN | وتشمل هذه الأنشطة برامج تدريب افتراضية تفاعلية بشأن مكافحة الفساد. |
De esta forma, se comprometen a intensificar los esfuerzos para combatir la corrupción y otras prácticas no éticas en los sectores público y privado, con vistas a fortalecer la cultura de transparencia y garantizar que la gestión pública sea más eficiente. | UN | ويتعهدون لذلك بتكثيف الجهود لمواجهة الفساد والممارسات اللاأخلاقية الأخرى في القطاعين العام والخاص، وتعزيز ثقافة الشفافية، وضمان إدارة عامة أكثر كفاءة. |
3. Cada Estado Parte procurará evaluar periódicamente los instrumentos jurídicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar si son adecuados para combatir la corrupción. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى اجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والتدابير الادارية ذات الصلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمنع الفساد ومكافحته. |
La nota contribuye al proceso de examen de la aplicación de la Convención, así como a las iniciativas nacionales de reforma para combatir la corrupción. | UN | وتؤيد هذه المذكّرة الإرشادية عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد. |
43. Asimismo, la UNODC ha participado activamente en la búsqueda de soluciones a la vulnerabilidad frente a la corrupción en el sector ambiental, para lo que ha aprovechado en particular la experiencia adquirida en la ejecución de grandes proyectos para combatir la corrupción en el sector forestal en Indonesia. | UN | 43- وعكف المكتب أيضاً على التصدِّي بفعالية لتعرُّض القطاع البيئي للفساد، مستنداً بصفة خاصة إلى خبرته المكتسبة في تنفيذ مشاريع كبيرة لمعالجة الفساد في قطاع الغابات في إندونيسيا. |
Las actividades para combatir la corrupción y el lavado de dinero son un componente principal de la labor que realiza la Federación de Rusia para combatir la delincuencia. | UN | وتشكل الجهود الرامية إلى محاربة الفساد وغسيل اﻷموال عنصرا رئيسيا من العناصر المكونة ﻷنشطة الاتحاد الروسي في مجال مكافحة الجريمة. |