4. La Conferencia de las Partes establecerá, y/o reforzará, redes de centros regionales de educación y capacitación para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | ٤- ينشئ مؤتمر اﻷطراف و/أو يعزز شبكات من مراكز التعليم والتدريب الاقليمية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
4. La Conferencia de las Partes establecerá, y/o reforzará, redes de centros regionales de educación y capacitación para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | ٤- ينشئ مؤتمر اﻷطراف و/أو يعزز شبكات من مراكز التعليم والتدريب الاقليمية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
He llegado a la conclusión de que los objetivos de la Convención sobre la desertificación son bastante amplios en el sentido de que entrañan una acción eficaz a todo nivel para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía con miras a contribuir al desarrollo sostenible en las zonas afectadas. | UN | والخلاصة التي توصلت اليها هي أن أهداف اتفاقية التصحر واسعة إلى حد كبير من حيث أنها تشمل العمل الفعال على جميع المستويات لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بغية المساهمة في التوصل إلى التنمية المستدامة في المناطق المتأثرة. |
iii) estrategias y prioridades, en el marco de los planes y/o políticas de desarrollo sostenible, para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y toda información pertinente sobre su aplicación. | UN | `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة، لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
Reafirmamos además nuestra voluntad política y nuestros compromisos acordes a las disposiciones de la Convención de formular, adoptar y ejecutar programas de acción para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía a todos los niveles. | UN | نؤكد من جديد كذلك إرادتنا السياسية والتزاماتنا بأن نعمل، وفقاً لأحكام الاتفاقية، على صياغة واعتماد وتنفيذ برامج عمل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على جميع المستويات. |
Pero aún no ha ganado la guerra en la lucha para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en los países afectados. | UN | لكنــه لــم ينتصر بعد فـي حربـه ضد مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفــاف فــي البلــدان المتضــررة. |
iii) Estrategias y prioridades, en el marco de los planes y/o políticas de desarrollo sostenible, para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y toda información pertinente sobre su aplicación. | UN | `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
iii) estrategias y prioridades, en el marco de los planes y/o políticas de desarrollo sostenible, para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y toda información pertinente sobre su aplicación. | UN | `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة، لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها.[ |
iii) estrategias y prioridades, en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible, para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y toda información pertinente sobre su aplicación. | UN | `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
iii) Estrategias y prioridades, en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible, para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y toda información pertinente sobre su aplicación. | UN | `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
La preparación y ejecución del PAN para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en el contexto de la Convención exige la concertación de las actividades y la participación efectiva de agentes clave que intervengan en la definición del proceso y las prioridades. | UN | إن إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتطلبان جهوداً متضافرة ومشاركة فعالة من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في تحديد عمليات وأولويات برنامج العمل الوطني. |
iii) estrategias y prioridades, en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible, para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y toda información pertinente sobre su aplicación. | UN | `3` الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
21. De conformidad con la decisión 13/COP.4, la Mesa abordó la cuestión del estudio y evaluación de las redes existentes para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | 21- عملاً بالمقرر 13/م أ-4، نظر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في استقصاء وتقييم الشبكات القائمة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Instamos a las fuentes y mecanismos de financiamiento bilaterales y multilaterales a hacer operativo este concepto fundamental y proporcionar una respuesta adecuada a las expectativas de largo plazo del sur, en términos de una solidaridad global reforzada para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, en particular en países que están en primera línea, gravemente afectados en diferentes regiones. | UN | ونهيب بالمصادر والأجهزة المالية الثنائية ومتعددة الأطراف أن تنفِّذ هذا المفهوم الجوهري وأن تستجيب على النحو الملائم لتطلعات بلـــدان الجنوب فــي أن يتحقق تضامن عالمي متين لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، لا سيما في أكثر البلدان عُرضة لهما وأشدها تأثرا بهما في مختلف المناطق؛ |
12. Deben consolidarse acciones para lograr en forma efectiva el rescate, desarrollo y aplicación de los conocimientos y tecnologías tradicionales para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, así como desarrollar sistemas de alerta temprana e identificar parámetros e indicadores. | UN | 12 - ينبغي تعزيز التدابير حتى يتم فعلا إنقاذ وتطوير وتطبيق المعارف والتكنولوجيات التقليدية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وإنشاء أنظمة الإنذار المبكر وتحديد النقاط المرجعية والمؤشرات؛ |
1. De conformidad con la Convención, en particular los artículos 9 a 11, y de acuerdo a su política de desarrollo nacional, los países Partes afectados de la región deberán, según corresponda, preparar y ejecutar programas de acción nacionales para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, como parte integrante de sus políticas nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ١ - طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ٩ إلى ١١ منها، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسبما يكون مناسبا ووفقا لسياساتها الانمائية الوطنية، بإعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف كجزء لا يتجزأ من سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
1. De conformidad con la Convención, en particular los artículos 9 a 11, y de acuerdo a su política de desarrollo nacional, los países Partes afectados de la región deberán, según corresponda, preparar y ejecutar programas de acción nacionales para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, como parte integrante de sus políticas nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ١- طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ٩ إلى ١١ منها، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، حسبما يكون مناسبا وفقا لسياساتها الانمائية الوطنية، بإعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف كجزء لا يتجزأ من سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
a) La decisión 16/COP.4, en que se dispone que en cada período de sesiones el CCT trate a fondo una cuestión prioritaria relativa a la aplicación de la Convención, que la cuarta cuestión que se trate en la quinta reunión del CCT sea la de estrategias para la comunicación de información y su utilización con el fin de generar las prácticas óptimas para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; | UN | (أ) المقرر 16/م أ-4، الذي ينص على أن تبحث لجنة العلم والتكنولوجيا بعمق، في كل دورة، مسألة من المسائل ذات الأولوية تتصل بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك أن تكون المسألة الرابعة التي ستُعالج في الدورة الخامسة للجنة العلم والتكنولوجيا هي مسألة استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد الممارسات الفضلى لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
El primer Foro culminó con la aprobación del Marco de Acción de Beijing sobre Cooperación Asia/África para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; en el segundo Foro se decidieron las actividades que debían promover y aplicar los países participantes durante el bienio 1997–1999. | UN | وتُوج المحفل اﻷول باعتماد إطار عمل بيجين للتعاون اﻵسيوي - اﻷفريقي لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛ وقرر المحفل الثاني اﻷنشطة التي ينبغي تشجيع البلدان المشتركة على تنفيذها في فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٩. |
3. Cabe tener presente que la Convención no da inicio a un programa distinto para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía: la idea es ofrecer a las autoridades competentes y a todos los interesados un instrumento apropiado que contribuya a encaminar a los países en desarrollo afectados por la vía de una estrategia global de planificación del desarrollo. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. فالغرض هنا هو أن تعرض على صانعي القرارات وجميع الفعاليات ذات الصلة أداة مناسبة قد تسهم في وضع البلدان النامية المتأثرة على الطريق المفضية إلى استراتيجية تخطيط إنمائي شاملة. |
La comunidad internacional debe reconocer la importancia fundamental de lograr el máximo de cooperación y asociación internacionales para combatir la desertificación y mitigar sus efectos. | UN | ٥٦ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف باﻷهمية الحيوية ﻷقصى قدر من التعاون الدولي والشراكة في مكافحة التصحر والتخفيف من آثاره. |