ويكيبيديا

    "para combatir la piratería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة القرصنة
        
    • بشأن مكافحة القرصنة
        
    • في مكافحة القرصنة
        
    • على مكافحة القرصنة
        
    • لمكافحة أعمال القرصنة
        
    • للتصدي للقرصنة
        
    • المتعلق بمكافحة القرصنة
        
    • لمحاربة أعمال القرصنة
        
    • لمحاربة القرصنة
        
    • في مجال مكافحة القرصنة
        
    • الرامية إلى مكافحة القرصنة
        
    Marruecos tiene leyes para combatir la piratería, pero no las aplica suficientemente. UN وفي المغرب تشريعات لمكافحة القرصنة ولكنها لا تُطبَّق تطبيقاً كافياً.
    Esos actos convierten en urgente la necesidad de aprovechar la capacidad de los Estados ribereños para combatir la piratería. UN وتعجل تلك الأعمال بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الساحلية لمكافحة القرصنة.
    Celebramos los esfuerzos concertados que llevan a cabo algunos Estados para combatir la piratería. UN ونرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها بعض الدول لمكافحة القرصنة.
    Para erradicar esta lacra que actualmente plaga las aguas del Asia sudoriental, 16 países han aprobado un Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا.
    Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    No obstante, también es importante señalar que los Estados Miembros deben continuar apoyando el papel primordial del Gobierno Federal de Transición de Somalia para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques. UN ومع ذلك، من الأهمية أيضاً أن نؤكد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمهما للدور الأساسي للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    La Convención establece también el marco jurídico aplicable para combatir la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وتحدد الاتفاقية أيضا الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Trabajamos con ahínco para combatir la piratería frente a las costas del Cuerno de África y llevar la paz y la estabilidad a Somalia. UN ونعمل بجد لمكافحة القرصنة قبالة القرن الأفريقي، ولإحلال السلام والاستقرار في الصومال.
    En 2009, la UNODC emprendió una importante iniciativa regional para combatir la piratería marítima en el océano Índico. UN 15- في عام 2009 أطلق المكتب مبادرة إقليمية رئيسية لمكافحة القرصنة البحرية في المحيط الهندي.
    A continuación se presentan las recomendaciones para combatir la piratería en Benin. UN 22 - ترد فيما يلي توصيات لمكافحة القرصنة في بنن:
    Algunos miembros del Consejo se refirieron a los esfuerzos que se llevaban a cabo para combatir la piratería en las aguas costeras de Somalia. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة في المياه الساحلية للصومال.
    En la reunión, algunos miembros de la IGAD recomendaron imponer medidas punitivas contra los posibles saboteadores del proceso de paz, así como incrementar las acciones para combatir la piratería frente a las costas de Somalia. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    El Acuerdo regional de cooperación para combatir la piratería y el robo a mano armada contra los buques en Asia, que brinda un espacio para el intercambio de información y la formación de capacidades, es un modelo positivo contra la piratería. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي يوفر وسيلة لتبادل المعلومات وبناء القدرات، يشكل نموذجا إيجابيا لمكافحة القرصنة.
    En nombre de Ucrania, propongo que se examine con detenimiento la idea de establecer en uno de los países de África un centro regional bajo la égida de las Naciones Unidas que incluya en su jurisdicción organismos especializados, programas y fondos, así como oficinas políticas, para combatir la piratería. UN باسم أوكرانيا، اقترح إجراء دراسة متأنية لفكرة إنشاء مركز إقليمي في إحدى الدول الأفريقية برعاية الأمم المتحدة يضع تحت مظلته الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق والمكاتب السياسية لمكافحة القرصنة.
    En los últimos 12 meses, la comunidad internacional ha sido testigo del establecimiento de varios sistemas de cooperación para combatir la piratería tanto a nivel regional como internacional y en el ámbito político y el militar. UN 63 - وقد شهد المجتمع الدولي في الأشهر الاثني عشر الماضية وضع عدة نُهج تعاونية لمكافحة القرصنة على الصعيدين الإقليمي والدولي على حد سواء، وعلى كل من الصعيدين السياسي والعسكري.
    Los 10 Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, juntamente con China, el Japón, la República de Corea, Bangladesh, la India y Sri Lanka, están negociando un acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Acogemos con beneplácito la entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, del que es parte Sri Lanka, así como el centro de información sobre cartografía que ya se ha establecido. UN وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي.
    El Japón reconoce el importante papel del Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, que constituye el primer marco jurídico regional que aborda la piratería y el robo a mano armada en Asia. UN واليابان تقر بأهمية دور اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، وهو أول إطار قانوني إقليمي يعالج القرصنة والنهب المسلح في آسيا.
    Seychelles está agradecido a todos los asociados internacionales que prestan activamente asistencia al país para combatir la piratería dentro de la ZEE y en las zonas circundantes. UN وتُعرب سيشيل عن امتنانها لجميع الشركاء الدوليين الذين يساعدون البلد بهمّة في مكافحة القرصنة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي محيطها.
    Recomiendo que se adopten medidas de cooperación tanto a corto como a largo plazo que aumenten los medios marítimos y jurídicos con que cuentan Somalia y los Estados de la región más directamente afectados para combatir la piratería. UN وإنني أوصي ببذل جهود تعاونية في الأجلين القصير والطويل على حد سواء لتعزيز القدرة البحرية والقانونية للصومال وللدول الأكثر تأثرا بصورة مباشرة في المنطقة على مكافحة القرصنة.
    Además, a Australia le complace que en noviembre de 2004 se aprobara el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN علاوة على ذلك، تشيد أستراليا بما تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من اعتماد اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا.
    El Consejo reconoce que la inestabilidad existente en Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada y destaca la necesidad de dar una respuesta amplia para combatir la piratería y sus causas subyacentes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يسهم في تأجيج مشكلة القرصنة والسطو المسلح، ويشدد على الحاجة إلى حل شامل للتصدي للقرصنة والأسباب الكامنة وراءها.
    Viet Nam es uno de loas 14 Estados partes en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, primer acuerdo regional entre gobiernos que fomenta y amplía la cooperación contra la piratería y los robos a mano armada en Asia. UN إن فييت نام واحدة من الدول الـ 14 الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وهو أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز وتحسين التعاون ضد القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    La Asamblea instó a los Estados a cooperar plenamente con la OMI para combatir la piratería y los robos a mano armada de buques, incluso presentándole denuncias al respecto. UN وأهابت الجمعية العامة بجميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة البحرية الدولية لمحاربة أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن، بما في ذلك تقديم تقارير عن الحوادث إلى تلك المنظمة.
    En el proyecto de resolución se expresa el reconocimiento y apoyo de la Asamblea a la Organización Marítima Internacional por la labor que lleva a cabo en ese ámbito y se insta a los Estados a cooperar plenamente con dicha organización para combatir la piratería y los robos a mano armada contra buques. UN ويعرب مشروع القرار عن التقدير والتأييد ﻷعمال المنظمة البحرية الدولية الجارية في هذا المجال، كما يدعو الدول إلى التعاون مع تلك المنظمة تعاونا كاملا لمحاربة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    La UNODC puso en marcha un programa de apoyo a los países del Océano Índico sobre la investigación y el enjuiciamiento de delitos relacionados con drogas cometidos en alta mar, ofreciendo en ese contexto una asistencia similar a la que se presta para combatir la piratería. UN وأطلق برنامجاً لدعم بلدان المحيط الهندي في مجالي التحقيق والمقاضاة بشأن جرائم المخدِّرات في أعالي البحار، عن طريق تقديم مساعدة تقنية مماثلة للمساعدة في مجال مكافحة القرصنة.
    25. Maldivas respalda todos los esfuerzos internacionales para combatir la piratería. UN 25 - وتؤيد ملديف جميع الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد