Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015, 2002 | UN | 3- خطة العمل لمكافحة الفقر في الجنوب بحلول عام 2015، 2002 |
Hace dos años, Kuwait contribuyó con 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para combatir la pobreza en África. | UN | وقدمت دولة الكويت قبل حوالي عامين مبلغ 300 مليون دولار لبنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا. |
A principios del año, el Gobierno puso en marcha el Plan de Acción para combatir la pobreza en el Sur antes de 2015, que abarca todas las esferas de política importantes para la reducción de la pobreza, incluida la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. | UN | وذكر أن الحكومة النرويجية أعلنت قبل بضعة شهور عن خطة عملها لمكافحة الفقر في بلدان الجنوب حتى عام 2015، وهي تشمل المجالات الرئيسية لتحقيق تخفيض الفقر، وخاصة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية. |
El Comité también ve con agrado la importancia que ha asignado el Estado Parte a los derechos humanos en el Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015. |
15. En 2002 el Gobierno presentó un Plan de Acción para combatir la pobreza en el Sur hacia 2015. | UN | 15- وفي عام 2002، قدمت الحكومة خطة عمل لمكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015. |
En general, el crecimiento es una herramienta eficaz para combatir la pobreza en los países más pobres, mientras que la reducción de las desigualdades contribuye más a eliminar la pobreza extrema en los países de ingresos medianos que tienen mayores niveles de desigualdad. | UN | وبشكل عام، فإن النمو وسيلة فعالة لمكافحة الفقر في البلدان الأشد فقرا، بينما الحد من عدم المساواة له تأثيره الأكبر على الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل التي تشهد مستويات مرتفعة من عدم المساواة. |
La iniciativa incluye un programa para combatir la pobreza en las zonas rurales, un programa para combatir la exclusión en las zonas urbanas, un programa contra la inseguridad y un programa intersectorial. | UN | واشتملت المبادرة على برنامج لمكافحة الفقر في المناطق الريفية، وبرنامج لمكافحة الحرمان في المناطق الحضرية، وبرنامج لمواجهة انعدام الأمن وبرنامج مشترك يجمع بين هذه القضايا. |
En quinto lugar, la creación de un programa integrado de microcréditos para granjas pequeñas y medianas y otros pequeños productores ha demostrado ser un medio eficaz para combatir la pobreza en otros países. | UN | خامسا، إن وضع برنامج متكامل للائتمانات البالغة الصغر للمزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم وللمنتجين الصغار الآخرين قد أثبت نجاعته باعتباره وسيلة فعالة لمكافحة الفقر في العديد من البلدان. |
76. Este nuevo concepto parte del supuesto de que, aunque el crecimiento económico y los mecanismos de mercado son los principales requisitos previos para el desarrollo, es preciso que se adopten otras medidas para combatir la pobreza en las economías en desarrollo. | UN | ٧٦ - ويستند هذا النهج الجديد إلى افتراض لزوم بذل جهود إضافية لمكافحة الفقر في بلدان الاقتصادات النامية، وإن كان النمو الاقتصادي وآليات السوق هي المتطلبات اﻷولية الرئيسية للتنمية. |
Su delegación respalda plenamente la propuesta del Reino Unido de que se celebre una cumbre sobre los progresos realizados en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y se compromete a movilizar el apoyo necesario para combatir la pobreza en todo el mundo, con un espíritu de solidaridad internacional. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لاقتراح المملكة المتحدة بعقد مؤتمر للقمة بشأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعن التزام وفد بلده بتعبئة الدعم اللازم لمكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم بروح من التضامن الدولي. |
El desminado humanitario se ha consolidado como un exitoso mecanismo de fomento de la confianza mutua y seguridad entre nuestros países y una herramienta para combatir la pobreza en las áreas fronterizas más vulnerables, a través de la reinserción de extensas áreas despejadas a las labores productivas. | UN | وباتت جهودنا الإنسانية لإزالة الألغام آلية ناجحة لتعزيز الثقة والأمن المتبادلين بين بلدينا ووسيلة لمكافحة الفقر في أكثر مناطق الحدود ضعفا من خلال عودة المناطق الواسعة التي نزعت منها الألغام إلى العمل المثمر. |
116.87 Intensificar los esfuerzos para combatir la pobreza en las zonas rurales, especialmente en las comunidades indígenas (Bangladesh); | UN | 116-87- زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الفقر في المناطق الريفية، ولا سيما في مجتمعات الشعوب الأصلية (بنغلاديش)؛ |
Con ese mismo ánimo, el Banco Mundial y el FMI convinieron en septiembre de 1999 colaborar en una nueva iniciativa para combatir la pobreza en los programas de asistencia que prestan a los países de bajo ingreso, que requiere la preparación de documentos de estrategias de lucha contra la pobreza por parte de esos países. | UN | واهتداء بهذه الروح، اتفق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 1999 على التعاون في مبادرة جديدة لمكافحة الفقر في برامجهما لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل. ويقضي هذا النهج بأن تقوم هذه البلدان بإعداد ورقات لاستراتيجية للحد من الفقر. |
160. Los participantes insistieron en que la cooperación Sur-Sur era un instrumento útil y necesario a nivel internacional para revertir el proceso de desertificación, aprovechar de manera eficaz los recursos existentes y generar nuevos recursos necesarios para combatir la pobreza en las zonas afectadas. | UN | 160- وأكد المشاركون أن التعاون بين بلدان الجنوب يمثل على الصعيد الدولي وسيلة هامة وضرورية لقلب اتجاه عملية التصحر واستخدام الموارد استخداماً فعالاً، وإيجاد الموارد اللازمة لمكافحة الفقر في المناطق المتأثرة. |
116.89 Adoptar una estrategia compleja para combatir la pobreza en las regiones rurales y aplicar medidas para ampliar el acceso de la población de esas regiones al agua potable y el saneamiento (Belarús); | UN | 116-89- اعتماد سياسة مركبة لمكافحة الفقر في المناطق الريفية، وتنفيذ تدابير تكفل زيادة وصول السكان في تلك المناطق إلى مياه الشرب ومرافق النظافة الصحية (بيلاروس)؛ |
El Plan de Acción de Yakarta, aprobado por la CESPAP en su 44º período de sesiones, celebrado en abril de 1988, reafirmó la convicción de sus signatarios de que el desarrollo de los recursos humanos es una estrategia fundamental para combatir la pobreza en la región y ha proporcionado un sólido marco conceptual para las actividades nacionales en esa materia. | UN | ٩٨ - وكانت خطة عمل جاكرتا التي اعتمدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في دورتها الرابعة واﻷربعين في نيسان/ابريل ١٩٨٨، قد أكدت من جديد التزامات اﻷطراف الموقعة على استراتيجية تنمية الموارد البشرية بوصفها استراتيجية أساسية لمكافحة الفقر في المنطقة، وقدمت إطارا مفاهيميا قويا لبذل جهود قطرية في هذا الصدد. |
El Comité también ve con agrado la importancia que ha asignado el Estado Parte a los derechos humanos en el Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015. |
Los problemas relacionados con la distribución exigen que los asociados para el desarrollo intensifiquen sus esfuerzos de manera sostenida para combatir la pobreza en Etiopía y alcanzar los ODM en el país. | UN | وأضاف أن المشاكل المرتبطة بالتوزيع تحتاج إلى تعزيز لجهود شركاء التنمية من أجل مكافحة الفقر في إثيوبيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بها. |
El CAC reafirma que todas las organizaciones del sistema están decididas no sólo a fortalecer sus propias acciones, sino también a trabajar con otros para combatir la pobreza en todas sus formas. | UN | ٣٢ - وتؤكد اللجنة مجددا أن كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة ملتزمة ليس بتعزيز إجراءاتها فحسب، ولكن أيضا بالعمل مع اﻵخرين من أجل مكافحة الفقر بجميع أشكاله. |