Más de 30 provincias y ciudades de todo el país han formulado reglamentos nacionales para combatir la violencia doméstica. | UN | وقد وضعت أكثر من 30 مقاطعة ومدينة على اتساع الدولة لوائح محلية خاصة لمكافحة العنف المنزلي. |
El Estado Parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب. |
El Estado Parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب. |
Recientemente, ha tomado medidas para combatir la violencia doméstica contra mujeres y niños. | UN | وقد اتخذ منذ عهد قريب خطوات لمكافحة العنف العائلي الموجﱠه ضد المرأة والطفل. |
Este es un requisito necesario para una aplicación eficaz de las medidas adoptadas y permite crear soluciones óptimas para combatir la violencia doméstica. | UN | ويُعد ذلك شرطا مسبقا لفعالية تنفيذ التدابير المتخذة، وهو ما يسمح بإيجاد الحلول المثلى لمكافحة العنف الأسري. |
El grupo de consulta sobre violencia por motivos de género ha emprendido, entre otras cosas, la elaboración de una estrategia global multisectorial para combatir la violencia doméstica. | UN | وقد شرع الفريق المرجعي في أمور منها وضع استراتيجية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة العنف المنزلي. |
El Comité insta además al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la violencia doméstica. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف المنزلي. |
Preguntó acerca de las medidas previstas para combatir la violencia doméstica en la práctica. | UN | وتساءلت عن التدابير الأخرى المخطط لها لمكافحة العنف المنزلي عملياً. |
Celebró el esfuerzo realizado con respecto a la igualdad de género y valoró positivamente las leyes aprobadas en los últimos tiempos para combatir la violencia doméstica. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذل في مجال المساواة بين الجنسين، وقالت إنها تثمّن اعتماد قوانين جديدة لمكافحة العنف المنزلي. |
Elogió las medidas adoptadas por Barbados para combatir la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | ونوّهت بالأعمال التي اضطلعت بها بربادوس لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
En particular, celebró la aprobación del Plan de Acción Nacional para combatir la violencia doméstica. | UN | ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
Bhután también elogió la puesta en marcha del Plan de Acción Nacional para combatir la violencia doméstica y formuló una recomendación. | UN | وأثنت بوتان أيضاً على بدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
Esta Ley, junto con la legislación penal, civil y administrativa y numerosos actos legislativos subordinados, constituye la base jurídica para combatir la violencia doméstica. | UN | ويشكل هذا القانون، إلى جانب التشريعات الجنائية والمدنية والإدارية والعديد من القوانين التشريعية ذات الصلة، الأساس القانوني لمكافحة العنف المنزلي. |
Solicitó más información sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica y formuló recomendaciones. | UN | وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العنف المنزلي. وقدمت توصيات. |
Se felicitó de las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
En 2004 se promulgó una ley para combatir la violencia doméstica y se han organizado también varios años temáticos en apoyo de los niños, la familia y la juventud. | UN | واعتُمد في عام 2004 قانون لمكافحة العنف العائلي ونُظِّمَت عدة سنوات مواضيعية لدعم الأطفال والأسرة والشباب. |
40. El 23 de noviembre de 2007 se lanzó un Plan de Acción Nacional para combatir la violencia doméstica a nivel nacional. | UN | 40- أُطلقت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الأسري على المستوى الوطني. |
Expresó su reconocimiento por la aprobación de la Ley de lucha contra la trata y observó las medidas legislativas adoptadas para combatir la violencia doméstica. | UN | وعبرت عن تقديرها لاعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأحاطت علماً بالإجراءات التشريعية المعتمدة للتصدي للعنف المنزلي. |
Pidió a Mauricio que prosiguiera su labor para combatir la violencia doméstica y las prácticas discriminatorias que socavaban los esfuerzos emprendidos para garantizar la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | ودعت موريشيوس إلى مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وكذلك مكافحة الممارسات التمييزية التي تنال من الجهود المضطلع بها من أجل ضمان المساواة بين جميع المواطنين. |
Actualmente, Lesotho estudia la aprobación de un proyecto de ley para combatir la violencia doméstica. | UN | وليسوتو في الوقت الراهن بصدد سن قانون بشأن العنف المنزلي. |
Más adelante, el Comité deberá presentar un plan de acción para combatir la violencia doméstica. | UN | وسيتطلب الأمر تقديم خطة عمل لمعالجة العنف المنزلي. |
Se intensificará la labor para combatir la violencia doméstica y aplicar eficazmente las medidas de protección contra los autores. | UN | وستنصبّ الجهود الرئيسية على مكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير الحماية من الجُناة بكفاءة. |
Se congratuló de los progresos en la promoción del adelanto de la mujer en todas las esferas y reconoció los esfuerzos realizados por Irlanda para combatir la violencia doméstica contra las mujeres. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في جميع المجالات ونوهت بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي ضد النساء. |
El UNICEF recomendó al Estado adoptar medidas legislativas y administrativas adecuadas para combatir la violencia doméstica y el maltrato físico de niños, y proceder a un intercambio de información con los países que desarrollan las mejores prácticas en esos ámbitos. | UN | وأوصت اليونيسيف الدولة بأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة من أجل مكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجسدي على الأطفال، وأن تشرع في تبادل المعلومات مع البلدان التي تعمل على تطوير أفضل الممارسات في هذين المجالين(14). |
77.21 Garantizar la aplicación efectiva de la legislación para combatir la violencia doméstica (Francia); | UN | 77-21- ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛ |
No obstante, la Relatora Especial interpreta esa afirmación en el contexto del documento en su conjunto, que propone un programa con un gran potencial para combatir la violencia doméstica, si se pone en práctica. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تنظر إلى هذه البيانات في إطار روح الوثيقة ككل، إذ تنص الوثيقة على برنامج ينطوي، في حالة تنفيذه، على إمكانيات قوية فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي. |
153. Plan de acción: aunque la Relatora Especial celebra las iniciativas tomadas para fortalecer la legislación con el fin de tipificar la violencia física y sexual contra la mujer como delito, le preocupa que no exista un plan sistemático para combatir la violencia doméstica. | UN | 153- خطة العمل: رغم ترحيب المقررة الخاصة بمبادرات تدعيم القوانين بغية تجريم العنف البدني والجنسي ضد المرأة، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي. |
Su principal objetivo es movilizar actuaciones interministeriales para combatir la violencia doméstica y sexual, respetando las competencias federal, estatales y municipales, y definiendo cuando procede las condiciones de la cooperación y los acuerdos necesarios. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج حشد الإجراءات المشتركة بين الوزارات الهادفة إلى مكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي، مع مراعاة صلاحيات الحكومة الفدرالية وحكومات الولايات والبلديات، وتحديد شروط التعاون والاتفاقات، حيثما اقتضى الأمر. |
69. Guatemala destacó los progresos realizados por Tonga para combatir la violencia doméstica, a pesar de la falta de legislación nacional sobre la violencia doméstica o la tipificación como delito de la violación marital. | UN | 69- وأبرزت غواتيمالا التقدم الذي حققته تونغا في مجال مكافحة العنف المنزلي على الرغم من عدم وجود تشريع يتناول العنف المنزلي أو تجريم الاغتصاب الزوجي. |