Además, para finales de año el Gobierno adoptará una política nacional de prevención para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | علاوة على ذلك، وبحلول نهاية هذا العام سوف تعتمد الحكومة سياسة وقائية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Hay que recordar la importancia de este aspecto a medida que intensificamos nuestras medidas para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | ويتعين أن نتذكر أهمية هذا ونحن نصعّد العمل لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
La existencia de iniciativas para combatir las enfermedades no transmisibles en un creciente número de países ofrece una base sólida para ampliar los progresos. | UN | ويشكل وجود مبادرات لمكافحة الأمراض غير المعدية في عدد متزايد من البلدان أساسا قويا لمواصلة المضي قدما. |
La Sra. Christy Feig, Consultora Externa, Comunicaciones Internacionales, destacó la función de las comunicaciones en la promoción de las actividades con participación de múltiples interesados para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | 60 - وأبرزت السيدة كريستي فيغ، الاستشاري الخارجي للاتصالات الدولية، دور الاتصالات في تعزيز إجراءات أصحاب المصلحة المتعددين لمكافحة الأمراض غير السارية. |
Esperamos que en la reunión de alto nivel, que se celebrará el próximo año, se pongan de relieve las medidas multisectoriales necesarias para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | ونأمل أن يركز الاجتماع الرفيع المستوى في العام القادم على الإجراءات المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للأمراض غير المعدية. |
Se han organizado actividades de coordinación y cooperación entre los sectores público y privado, como sociedades filantrópicas, para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | كما يتم أيضا التنسيق والتعاون بين القطاعات الحكومية والقطاعات الخاصة، مثل الجمعيات الخيرية، في مكافحة الأمراض غير المعدية. |
También valoro la solidaridad y la previsión de los Jefes de Gobierno de la Commonwealth, quienes, en nuestra reunión celebrada en 2009 en Trinidad y Tabago, emitieron una importante declaración sobre las medidas adoptadas por la Commonwealth para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | وأقدِّر أيضاً تضامن رؤساء حكومات دول كومنولث وبعد نظرهم حين أصدروا البيان المهم بشأن إجراءات مجموعة كومنولث لمكافحة الأمراض غير المعدية خلال اجتماعنا لعام 2009 في ترينيداد وتوباغو. |
En 2003, el Gobierno de Argelia creó un programa para combatir las enfermedades no transmisibles en una forma integrada y multisectorial, que comprende también a los grupos de interés y la sociedad civil. | UN | وفي عام 2003، وضعت الحكومة الجزائرية برنامجاً لمكافحة الأمراض غير المعدية بطريقة متكاملة ومتعددة القطاعات، وبمشاركة الجماعات التي لها مصلحة في ذلك والمجتمع المدني. |
De esta manera, creemos que el problema del acceso a los medicamentos para combatir las enfermedades no transmisibles debe encararse en forma directa y que deben crearse mecanismos innovadores para asegurar dicho acceso, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | وعلى هذا المنوال، نعتقد أن مشكلة الحصول على الأدوية لمكافحة الأمراض غير المعدية يجب أن تعالَج مباشرة، وأنه ينبغي إنشاء آليات مبتكرة لكفالة الحصول عليها، ولا سيما في البلدان النامية. |
El Reino de Marruecos quisiera aprovechar esta ocasión para pedir que se examine la posibilidad de crear un fondo voluntario, sostenible y permanente para combatir las enfermedades no transmisibles y facilitar la aplicación de la Declaración Política (resolución 66/2, anexo) que hemos aprobado en esta reunión. | UN | ويقترح المغرب بهذه المناسبة، بحث إمكانية إنشاء صندوق دائم وتطوعي لمكافحة الأمراض غير المعدية من شأنه أن يسهل تفعيل الإعلان السياسي الذي سيتبناه هذا الاجتماع. |
Consideramos que la prevención y la promoción primarias son la estrategia más equitativa, sostenible y eficaz en función de los costos para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | وإننا نؤمن بأن الوقاية الأولية والتوعية تشكلان أفضل إستراتيجية متناسبة المردود مع التكاليف ومنصفة ومستدامة لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
En el sistema de las Naciones Unidas, la OMS ha estado dirigiendo las iniciativas encaminadas a crear una coalición estratégica de organizaciones de las Naciones Unidas (cada una con su función correspondiente) y asegurar la coherencia de las políticas y la rendición de cuentas entre las organizaciones de las Naciones Unidas en lo que respecta a promover y apoyar las medidas nacionales para combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | ولا تزال منظمة الصحة العالمية تتولى، داخل منظومة الأمم المتحدة، قيادة الجهود المبذولة لبناء تحالف استراتيجي من مؤسسات الأمم المتحدة - بحيث يُعهد لكل منظمة بدور تضطلع به - من أجل ضمان اتساق السياسات والمساءلة بين مؤسسات الأمم المتحدة في تعزيز ودعم الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
10. El Dr. Giachetto describió las medidas adoptadas por el Uruguay para combatir las enfermedades no transmisibles y su impacto en el disfrute efectivo del derecho a la salud, y dijo que su país aplicaba un enfoque transversal en sus políticas sanitarias y había creado programas especiales para las embarazadas, los niños y los adolescentes. | UN | 10- وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها أوروغواي لمكافحة الأمراض غير السارية وأثرها على إعمال الحق في الصحة، قال الدكتور جياكيتو إن أوروغواي قد اعتمد نهجاً متعدد القطاعات في سياستها الصحية ووضعت برامج خاصة مكرسة للنساء الحوامل ولصحة الأطفال والمراهقين. |
Los Estados de las regiones desarrolladas y en desarrollo informaron que habían intensificado las iniciativas para combatir las enfermedades no transmisibles, incluidas las que afectaban a las mujeres y las niñas. | UN | ١٠٢ - أفادت دول من مناطق العالم المتقدمة النمو وأخرى من مناطقه النامية أنها ضاعفت الجهود التي تبذلها للتصدي للأمراض غير المعدية عامة، والتي تصيب النساء والفتيات منها خاصة. |
En África, los esfuerzos para combatir las enfermedades no transmisibles se encuentran entre las prioridades indicadas en las directrices estratégicas de la Organización Mundial de la Salud para 2010-2015. | UN | في أفريقيا، تمثل جهود مكافحة الأمراض غير المعدية واحدة من الأولويات التي جرى تحديدها في المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية للفترة من 2010-2015. |