No existen leyes que prohíban la utilización del territorio nacional por parte de terroristas para cometer actos de terrorismo en contra de otros Estados o de sus ciudadanos. | UN | لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى. |
Así pues, mediante esa propuesta de modificación, se prohíbe el empleo del territorio tailandés para cometer actos de terrorismo fuera de Tailandia. | UN | ولذلك، فإنها تمنع بهذا التعديل المقترح استخدام أراضي تايلند لارتكاب أعمال إرهابية خارج تايلند. |
¿Cuáles son las disposiciones o los procedimientos en vigor para impedir que los terroristas utilicen el territorio comorano para cometer actos de terrorismo contra otros Estados? | UN | ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟ |
El artículo 273 del Código Penal tiene por objeto impedir que se use el territorio de Eritrea para cometer actos de terrorismo contra terceros países. | UN | الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى. |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
No hay justificación para cometer actos de terrorismo, que violan el derecho a la estabilidad y a la seguridad; obstaculizan el desarrollo social, económico y político de los Estados; y amenazan la paz y la seguridad. | UN | وليس هناك أي مبرر للأعمال الإرهابية التي تنتهك الحق في الاستقرار والأمن، وتشكل عائقا أمام النمو الثقافي والاجتماعي والاقتصادي للدول وتهدد السلم والأمن الدوليين. |
La legislación vigente sanciona la recaudación o suministro deliberado de fondos para cometer actos de terrorismo que correspondan a algunas de las infracciones enumeradas en el anexo I. Mientras el acto principal no se haya realizado, el autor o quien haya participado en la financiación puede ser enjuiciado por intento, instigación o complicidad. | UN | يعاقب القانون المعمول به على جمع الأموال وتقديمها عن قصد لتنفيذ أعمال إرهابية تقع ضمن بعض الجرائم المشار إليها في المرفق الأول. وما دام الفعل الرئيسي لم يتم، يمكن ملاحقة المرتكب أو الشريك في التمويل بتهمة الشروع في الجريمة أو التحريض عليها أو المشاركة فيها. |
Según la Ley antiterrorista del Reino Unido de 2000, la incitación, el apoyo o el reclutamiento de personas para cometer actos de terrorismo constituyen delitos. | UN | وبموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000، يعد من قبيل الأعمال الإجرامية التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو دعمها أو تجنيد مرتكبيها. |
De este modo, los jóvenes delincuentes y niños de la calle de las grandes ciudades se han convertido en fáciles presas que podrían utilizarse para cometer actos de terrorismo. | UN | وبالتالي، أصبح الجانحون من الشباب، والصبية المتشردون في العاصمة أدوات سهلة يمكن استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية. |
Hasta que no entre en vigor la Decisión Marco sobre la lucha contra el terrorismo, no existe legislación concreta para impedir que los terroristas utilicen a Bélgica como base para cometer actos de terrorismo contra otros Estados. | UN | بانتظار نفاذ القرار الإطاري المتعلق بمحاربة الإرهاب، لا يوجد تشريع محدد يمنع الإرهابيين من استخدام بلجيكا قاعدة لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى. |
Uno de los dirigentes del grupo fascista Shiv Sena, el Sr. Bal Thackeray, pidió recientemente que se formaran grupos para cometer actos de terrorismo contra el Pakistán y contra los musulmanes de la India. | UN | ودعا السيد بال ثاكراي، أحد زعماء جماعة شيف سينا الفاشية، مؤخراً إلى تشكيل مجموعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد باكستان ومسلمي الهند. |
La República del Yemen dispone de una serie de acuerdos bilaterales con varios Estados hermanos y amigos en los que se contempla el intercambio de información y la colaboración con el fin de impedir que el territorio de cualquiera de ambos Estados pueda ser utilizado para cometer actos de terrorismo. | UN | عالجت الجمهورية اليمنية هذا الجانب من خلال اتفاقيات ثنائية مع عدد من الدول الشقيقة والصديقة والتي تنص على تبادل المعلومات والتعاون في عدم استخدام أراضي أي من الدولتين لارتكاب أعمال إرهابية. |
Existen medidas jurídicas para impedir que los terroristas utilicen el territorio nacional para cometer actos de terrorismo contra otros países o contra ciudadanos de otros países. Las medidas se basan en convenios internacionales y en leyes nacionales. | UN | توجد تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين إقليم كوت ديفوار لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول، وتستند هذه التدابير إلى الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية. |
Y un par de semanas después cuando Zacharias Moussaoui fue acusado de 6 cargos de conspiración para cometer actos de terrorismo ante el pedido de pena de muerte del gobierno de EE.UU. para él, de ser culpable, mi esposo y yo hicimos pública nuestra oposición a eso. | TED | و بعد عدة اسابيع عندما اتهم زكريا موسوي في ست تهم تتعلق بالتآمر لارتكاب أعمال إرهابية ، و طالبت حكومة الولايات المتحدة بعقوبة الاعدام اذا تمت ادانته انا و زوجي تكلمنا ضد ذلك ,علنا |
Esto significa, por ejemplo, que habrá que probar que una sedicente organización benéfica sabe que el dinero que reúne se utilizará, cuando se transfiera, para cometer actos de terrorismo. | UN | وهذا يعني، على سبيل المثال، أنه لا بد من إثبات أن الجمعية التي تدعي بأنها خيرية هي على علم بأن الأموال التي تجمعها ستستخدم، لدى نقلها، في ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Sírvase describir las medidas jurídicas y de otra índole existentes en Uganda destinadas a impedir que se utilice su territorio para cometer actos de terrorismo fuera del país. | UN | يرجى وصف التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتاحة في أوغندا لمنع استعمال أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج أوغندا. |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ تكرّر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
El artículo 279 del Código Penal prevé penas de 10 a 25 años de prisión por la financiación y el suministro de apoyo material para cometer actos de terrorismo y el suministro u obtención, por distintos medios (directos o indirectos), de recursos financieros o materiales con la intención de cometer dichos actos. | UN | وتنص المادة 279 من القانون الجنائي على أن نشاط التمويل والدعم المادي للأعمال الإرهابية أو تقديم أو جمع موارد مالية أو مواد عن عمد، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية نشاط يخضع لعقوبة السجن من 10 إلى 25 سنة. |
El grupo de trabajo convino en que la provocación pública para cometer actos de terrorismo es una actividad insidiosa que contribuye a extender el flagelo del terrorismo. | UN | 29 - وافق الفريق العامل على أن التحريض العلني على ارتكاب أعمال إرهابية نشاطٌ مشين يساهم في إشاعة آفة الإرهاب. |
En los artículos 3 y 4 de la Ley de las Naciones Unidas (Medidas contra el terrorismo) de 2002 se tipifica como delito la provisión o recaudación de fondos en San Vicente y las Granadinas para cometer actos de terrorismo o para facilitar la comisión de actos de terrorismo en cualquier lugar (dentro o fuera de San Vicente y las Granadinas). | UN | 4 - والأحكام الخاصة بالجرائم في المادتين 3 و 4 من قانون مكافحة الإرهاب لدينا تُجَرم أعمال تقديم أو جمع الأموال في سانت فنسنت وجزر غرينادين من أجل ارتكاب أعمال إرهابية أو تسهيل ارتكابها في أي مكان - داخل سانت فنسنت وجزر غرينادين أو خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Sólo permanecen detenidas 91 personas que, según se ha determinado, participaron en una conspiración para cometer actos de terrorismo, y se tomarán medidas al respecto de conformidad con la ley. | UN | وثبت أن 91 شخصاً فقط تورطوا في مؤامرة لارتكاب أعمال إرهاب ظلوا قيد الاحتجاز وسوف يتخذ إجراء ضدهم وفقاً للقانون. |
Por lo tanto, no entendemos qué otras medidas especiales son necesarias a fin de impedir el uso del territorio de San Vicente y las Granadinas para cometer actos de terrorismo fuera del país. | UN | ومن ثم، فإننا لا نفهم ما هي التدابير الأخرى اللازمة لمنع استخدام أراضي سانت فنسنت وجزر غرينادين في القيام بأعمال إرهابية ضد دول أخرى. |