ويكيبيديا

    "para cometer violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لارتكاب انتهاكات
        
    • في ارتكاب انتهاكات
        
    :: Existía un claro riesgo de que se utilizaran para cometer violaciones del derecho internacional relativo a los derechos humanos o del derecho internacional humanitario UN :: احتمال واضح لاستخدامها لارتكاب انتهاكات تطال قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي؛
    Planteó el problema de la responsabilidad de las empresas que fabricaban y distribuían armas pequeñas, que podían servir para cometer violaciones de derechos humanos. UN وأثار قضية مسؤولية الشركات التي تنتج وتوزع الأسلحة الصغيرة، التي قد تستعمل لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Islandia apoya los llamamientos en pro de un tratado sobre el comercio de armas a fin de evitar que éstas se exporten a países de destino en los que probablemente se usen para cometer violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وأيسلنـدا تؤيد الدعوة إلى إبرام معاهدة تتعلق بتجارة السلاح، لمنع تصدير الأسلحة إلى الأماكن التي يرجـح أن تستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    Los Estados están obligados conforme a los principios generales del derecho internacional a emplear la diligencia debida para impedir la transferencia de armas pequeñas que servirán seguramente para cometer violaciones de los derechos humanos en los Estados receptores. UN والدول ملتزمة بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تفرض عليها إيلاء العناية الواجبة لمنع نقل الأسلحة الصغيرة التي ستساعد في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الدول المتلقية.
    11. Si bien las armas pequeñas tienen usos legítimos, también se utilizan para cometer violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos. UN 11- وعلى الرغم من أن للأسلحة الصغيرة استخدامات مشروعة، فإنها تستخدم أيضاً لارتكاب انتهاكات واسعة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Por último, en el informe preliminar se abordaba la obligación legal de los Estados de impedir la transferencia de armas pequeñas en aquellas situaciones en que esas armas eran utilizadas para cometer violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي الختام، يتناول التقرير الأولي الالتزامات القانونية للدول بمنع نقل الأسلحة الصغيرة في الحالات التي ستُستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    20. A los Estados y a los grupos armados se les prohíbe usar indebidamente armas pequeñas para cometer violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN 20- وتُمنع الدول والجماعات المسلحة من سوء استخدام الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Para cumplir con esta obligación los Estados no deben transferir armas pequeñas a Estados u otras entidades si existe la posibilidad de que esas armas se empleen para cometer violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وامتثالاً لهذا الالتزام، على الدول ألا تنقل الأسلحة الصغيرة إلى دول أو كيانات أخرى إذا كان مُحتملاً أن تُستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados Unidos se han valido de la exención de la obligación de transmitir información al Secretario General, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, como excusa para cometer violaciones de los derechos humanos en Puerto Rico y sus territorios. UN وقد استخدمت الولايات المتحدة إعفاءها من شرط إحالة المعلومات إلى الأمين العام بمقتضى المادة 73 هـ من ميثاق الأمم المم المتحدة كثغرة لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في بورتوريكو وأقاليمها.
    Las personas que abusen de las armas pequeñas para cometer violaciones de los derechos humanos, indistintamente de que aleguen actuar en nombre del Estado, serán enjuiciadas y sancionadas conforme al derecho penal del Estado. UN ويجب أن يُقاضى ويُعاقب بموجب القوانين الجنائية الوطنية الأفراد المسؤولون عن إساءة استعمال الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، سواء ادعى هؤلاء الأفراد أم لا التصرف لحساب الدولة.
    En especial, es importante que el tratado contenga criterios y parámetros para impedir las transferencias de armas cuando exista el riesgo de que sean utilizadas para cometer violaciones al derecho internacional de los derechos humanos y al derecho internacional humanitario o para apoyar actos terroristas. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة على وجه الخصوص معايير وبارامترات لمنع عمليات نقل الأسلحة حيث يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي أو لدعم أعمال إرهابية.
    Contribuirá de este modo a reducir el número de transferencias desestabilizadoras a zonas de conflicto o que puedan utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وهكذا تساهم المعاهدة في الحد من الآثار المخلة بالاستقرار لعمليات نقل الأسلحة الموجَّهَة إلى مناطق النزاع أو التي يمكن استخدامها لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو لانتهاك القانون الإنساني الدولي.
    66. Para prevenir la transferencia de armas pequeñas en circunstancias en las que éstas vayan a usarse para cometer violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, la comunidad internacional debería seguir analizando los problemas hasta ahora subestimados, inherentes a la transferencia de armas entre Estados. UN 66- وينبغي للمجتمع الدولي، كي يمنع نقل الأسلحة الصغيرة إلى الأماكن التي يمكن استخدامها فيها لارتكاب انتهاكات خطيرة لأحكام قانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، أن يواصل النظر في المشاكل الكامنة في عمليات نقل الأسلحة من دولة لأخرى مما لم ينظر فيها بالقدر المطلوب.
    14. Los gobiernos prohibirán las transferencias internacionales de armas pequeñas que violarían sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, en particular en circunstancias en las que esas armas podrían usarse para cometer violaciones graves de los derechos humanos. UN 14- تحظر الحكومات عمليات نقل الأسلحة الصغيرة بين الدول، التي تشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما في الحالات التي يرجح فيها أن تُستعمل تلك الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El Consejo también pidió al Grupo de Supervisión para Somalia que siguiera investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generaran ingresos que se utilizaran para cometer violaciones del embargo de armas, y que formulara recomendaciones sobre la base de sus investigaciones. UN كما طلب المجلس إلى فريق الرصد المعني بالصومال مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاعين المالي والبحري وغيرهما، التي تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وتقديم توصيات استنادا إلى تحقيقاته.
    e) El riesgo de que las armas objeto de la transferencia sean utilizadas para cometer violaciones en masa de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN (هـ) كفالة عدم استخدام الأسلحة التي يتم نقلها لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    c) Ponga fin a la transferencia de armas habida cuenta del riesgo evidente de que se utilicen para cometer violaciones graves del derecho internacional; UN (ج) أن يوقف عمليات نقل الأسلحة نظراً إلى وجود خطر واضح لأن تستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي؛
    c) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generen ingresos que se utilicen para cometer violaciones del embargo de armas; UN ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    Un futuro tratado deberá contener cláusulas que prohíban la transferencia de armas cuando exista un riesgo evidente de que se utilicen para cometer violaciones graves del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة المقبلة حكما ينص على عدم نقل الأسلحة إلى أماكن يوجد فيها خطر واضح لاستخدامها في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los Estados deberían adoptar leyes que establezcan criterios en materia de exportación de armas que prohíban la transferencia de armas pequeñas cuando exista la posibilidad de que se lleguen a utilizar para cometer violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos o el derecho humanitario internacional. UN ويتعين على الدول أن تعتمد قوانين وطنية ملزمة تشتمل على معايير خاصة بالتصدير تحظر نقل الأسلحة الصغيرة أينما كان هناك احتمال لاستخدامها في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد