ويكيبيديا

    "para complementar la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستكمال المعلومات
        
    • في المواد التكميلية
        
    • لتكملة المعلومات
        
    • أجل استكمال المعلومات
        
    • لتعزيز المعلومات
        
    • ولاستكمال المعلومات
        
    Las Partes quizás deseen remitirse a los documentos mencionados para complementar la información que figura en la presente nota. UN وقد ترغب الأطراف في الرجوع إلى الوثائق المذكورة آنفاً لاستكمال المعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    Con respecto al objetivo estratégico 4, y teniendo en cuenta la superposición existente con el objetivo operacional 5 relativo a las cuestiones de financiación, un grupo seleccionado de indicadores del objetivo estratégico 4 se utilizará también para complementar la información recibida de las Partes para la evaluación bienal de la aplicación. UN وفيما يتعلق بالهدف الإستراتيجي 4، سيتم، مع الأخذ بعين الاعتبار الازدواجية الموجودة بينه وبين الهدف الإستراتيجي 5 بشأن مسائل التمويل، استخدام عدد مختار من المؤشرات المستمدة من الهدف الاستراتيجي 4 لاستكمال المعلومات الواردة من الأطراف وإجراء عملية تقييم التنفيذ التي تنجز كل سنتين.
    Esta práctica también es coherente con la recomendación de la Comisión de utilizar todas las fuentes informativas disponibles para complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.
    Al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. UN ولذا، فإن الدول اﻷطراف مدعوة بالتالي، عند إعدادها لتقاريرها اﻷولية والتقارير اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو في المواد التكميلية الشفوية و/أو المكتوبة التي تقدم بصدد تقارير تم تقديمها بالفعل، إلى أن تأخذ في اعتبارها مجالات الاهتمام الحيوية اﻟ ١٢ الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل.
    TRE/W/4 - Una descripción general de los instrumentos de política ambiental para complementar la información contenida en el documento TRE/W/2 UN TRE/W/4 وصف عام لصكوك السياسة البيئية العامة لتكملة المعلومات الوارة في TRE/W/2
    Se realizará una evaluación a fondo de las necesidades, para complementar la información ya reunida por las contrapartes de la UNODC en los proyectos y por la Organización de los Estados Americanos. UN وسوف يُجرى تقييم دقيق للاحتياجات من أجل استكمال المعلومات التي جُمعت بالفعل من جانب نظراء المكتب في المشروع ومنظمة الدول الأمريكية.
    Actividades para complementar la información existente con el fin de lograr la reunión de datos de vigilancia de todas las regiones. UN (د) أنشطة لتعزيز المعلومات الحالية من أجل الحصول على بيانات رصد من جميع الأقاليم.
    22. para complementar la información contenida en estos documentos, se examinaron para elaborar el presente documento las comunicaciones nacionales de diez países. UN 22- ولاستكمال المعلومات الواردة في هذه الوثائق، دُرست البلاغات الوطنية لعشرة بلدان في هذه الورقة.
    130. La Representante Especial consultaría a esas redes para complementar la información que recibe de los gobiernos, como fuente adicional para verificar las violaciones, y para facilitar el contacto con los defensores de los derechos humanos en situación de peligro durante las visitas a los países. UN 130- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى إقامة تلك الشبكات لاستكمال المعلومات التي تتلقاها من حكومات، باعتبارها مصادر إضافية للتحقق من الانتهاكات، ولتيسير الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يواجهون خطراً ما أثناء الزيارات القطرية.
    56. para complementar la información recibida durante su viaje al Estado de Unity y su visita a los campamentos de desplazados internos de los alrededores de Jartum, el Relator Especial consideró necesario visitar a los desplazados internos llegados al Sudán meridional desde el Alto Nilo, por lo que visitó dos campamentos en los alrededores de Rumbek. UN 56- ورأى المقرر الخاص أنه يلزم لاستكمال المعلومات التي تلقاها أثناء رحلته إلى ولاية الوحدة أن يجرى، بالإضافة إلى الزيارة التي قام بها لمخيمات المشردين داخليا بالقرب من الخرطوم، لقاءات مع المشردين داخليا الوافدين من أعالي النيل إلى جنوب السودان.
    También se señaló que, con el fin de evaluar la necesidad de seguir utilizando el DDT, sería necesario recurrir a otros métodos (activos) de recopilación de datos para complementar la información generada por los cuestionarios. UN ولوحظ أيضاً أنه لأغراض تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي سوف يكون من الضروري استخدام طرق جمع بيانات (نشطة) لاستكمال المعلومات المتولدة عن الاستبيانات.
    h) Se deberían utilizar de modo transparente los informes objetivos y fiables de las organizaciones regionales y subregionales y de las instituciones académicas, entre otras fuentes, para complementar la información proporcionada por los Estados Miembros; UN (ح) ينبغي استخدام التقارير الموضوعية والموثوقة التي تصدر عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية، وغيرها من مصادر المعلومات، استخداما شفافا لاستكمال المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء؛
    13. A fin de aplicar la recomendación de la Comisión de utilizar todas las fuentes informativas disponibles para complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales (véase el párrafo 9 supra), en la nota del año anterior a la Comisión ya se había informado acerca de la asociación con la MOOT Alumni Association. UN 13- وسعياً لتنفيذ توصية اللجنة باستخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون (انظر الفقرة 9 أعلاه)، عُرضت في المذكّرة المقدَّمة إلى اللجنة في العام الماضي معلومات عن الشراكة مع رابطة خرّيجي مسابقة التمرين على التحكيم الدولي.
    f) Diversos Estados partes hicieron uso del " Formulario J " para complementar la información proporcionada en sus comunicaciones anuales sobre esferas respecto de las cuales se debía informar, como los programas de destrucción de minas antipersonal de conformidad con los artículos 4 y 5 de la Convención y las medidas adoptadas para advertir a la población de las zonas minadas. UN (و) استخدمت عدة دول أطراف " الاستمارة ياء " لاستكمال المعلومات المقدمة في موضع آخر من تقاريرها السنوية عن المجالات التي تقتضي الإبلاغ، بما في ذلك عن برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 من الاتفاقية والتدابير المتخذة لإنذار السكان بشأن المناطق الملغومة.
    Esta práctica también es coherente con la recomendación de la Comisión de utilizar todas las fuentes informativas disponibles para complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. Los corresponsales nacionales se reúnen cada dos años, cuando la Comisión celebra su período de sesiones en Viena, para evaluar los progresos y problemas más recientes en el mantenimiento y perfeccionamiento del sistema CLOUT. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.() ويجتمع المراسلون الوطنيون مرةً كل عامين، عندما تعقد اللجنة دوراتها في فيينا، من أجل الوقوف على أحدث التطوّرات والتحدّيات المتعلقة بصيانة نظام كلاوت وتحسينه.
    Al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. UN ولذا، فإن الدول اﻷطراف مدعوة بالتالي، عند إعدادها لتقاريرها اﻷولية والتقارير اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو في المواد التكميلية الشفوية و/أو المكتوبة التي تقدم بصدد تقارير تم تقديمها بالفعل، إلى أن تأخذ في اعتبارها مجالات الاهتمام الحيوية اﻟ ١٢ الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل.
    Al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados Partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. UN ولذا، فإن الدول الأطراف مدعوة بالتالي، عند إعدادها لتقاريرها الأولية والتقارير اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو في المواد التكميلية الشفوية و/أو المكتوبة التي تقدم بصدد تقارير تم تقديمها بالفعل، إلى أن تأخذ في اعتبارها مجالات الاهتمام الحيوية ال12 الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل.
    Al elaborar sus informes iniciales y subsiguientes conforme a los artículos de la Convención o para complementar la información oral o escrita proporcionada en relación con los informes ya presentados, se invita a los Estados Partes a que tengan en cuenta las 12 esferas de especial preocupación que figuran en el capítulo III de la Plataforma de Acción. UN ولذا، فإن الدول الأطراف مدعوة بالتالي، عند إعدادها لتقاريرها الأولية والتقارير اللاحقة بموجب مواد الاتفاقية، أو في المواد التكميلية الشفوية و/أو المكتوبة التي تقدم بصدد تقارير تم تقديمها بالفعل، إلى أن تأخذ في اعتبارها مجالات الاهتمام الحيوية ال12 الواردة في الفصل الثالث من منهاج العمل.
    La única forma de obtener resultados creíbles es usar toda la información disponible a partir de los tipos de cambio, el IPC, los deflactores implícitos de los precios para cada uno de los componentes del gasto y, si fuera posible, miniencuestas sobre los precios para complementar la información nacional. UN والطريقة الوحيدة للخروج بنتائج موثوقة هي استخدام كل المعلومات المتاحة من أسعار الصرف، والرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين ومخفضات اﻷسعار الضمنية لكل مكون من مكونات اﻹنفاق، ولو بأي شكل، من استقصاءات اﻷسعار الدنيا لتكملة المعلومات الوطنية.
    113. Por lo que se refiere al punto b): en relación con las " políticas aplicadas y las medidas adoptadas a fin de garantizar que haya empleo para todas las personas dispuestas a trabajar y que busquen trabajo " , es preciso mencionar los siguientes programas y acontecimientos para complementar la información suministrada en relación con el Convenio Nº 122 de la OIT relativo a la política del empleo. UN ٣١١- فيما يتعلق بالسؤال الفرعي )ب(: بالنسبة لجانب " السياسات المتبعة والتدابير المتخذة بغية ضمان توافر العمل لجميع القادرين على العمل والباحثين عنه " ، يجب اﻹشارة إلى البرامج والتطورات التالية لتكملة المعلومات المقدمة بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٢١ المتعلقة بسياسات العمالة.
    También es necesario contar con directrices sobre el uso de encuestas por muestreo a intervalos regulares para complementar la información obtenida de los registros de población. UN ولا بد أيضا من توفر مبادئ توجيهية بشأن الاستفادة من الدراسات الاستقصائية للعينات التي تجرى على فترات منتظمة من أجل استكمال المعلومات المستقاة من سجلات السكان؛
    Actividades para complementar la información existente con el fin de lograr la reunión de datos de vigilancia de todas las regiones. UN (د) أنشطة لتعزيز المعلومات الحالية من أجل الحصول على بيانات رصد من جميع الأقاليم.
    para complementar la información presentada en las respuestas por escrito, la oradora invita a la delegación a que indique el número de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que han recibido una capacitación adecuada, el número de mujeres agentes de policía que han realizado tareas especializadas y el número de salas de asesoramiento y de redes de líneas de atención telefónica que se han creado. UN ولاستكمال المعلومات المقدمة في الردود الكتابية دعت الوفد إلى بيان عدد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين تلقوا تدريباً مناسباً وعدد ضباط الشرطة من الإناث اللائي يضطلعن بمهام متخصصة وعدد غرف تقديم المشورة وخطوط الاتصالات المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد