ويكيبيديا

    "para completar el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإكمال عملية
        
    • لإتمام عملية
        
    • لإنجاز عملية
        
    • لاستكمال عملية
        
    • لإكمال العملية
        
    • على استكمال عملية
        
    • لاستكمال العملية
        
    • لإتمام العملية
        
    • على إنجاز عملية
        
    • أجل إنجاز عملية
        
    • لإكمال الإجراءات
        
    • بغية إنجاز عملية
        
    • ولاستكمال العملية
        
    • لإنجاز العملية
        
    Las nociones humanas, tangibles e intangibles, deben regir las innovaciones de manera que se produzcan tecnologías ecológicas mediante fuentes de energía naturales para completar el proceso de reciclaje y reducir el calentamiento global. UN ويجب أن تقوم مفاهيم الإنسان الملموسة وغير الملموسة بالتحكم في الابتكارات لإنتاج التكنولوجيات الخضراء عن طريق مصادر الطاقة الطبيعية لإكمال عملية إعادة التدوير والحد من ظاهرة الاحتباس الحراري.
    En general, debe preverse un total de 12 a 18 meses para completar el proceso de transición. UN وعلى وجه العموم، ينبغي إتاحة ما مجموعه 12 إلى 18 شهراً لإتمام عملية الانتقال.
    Se calculaba que para completar el proceso de apelaciones se necesitarían otros 10 a 12 meses. UN ومن المتوقع أنه سيلزم فترة إضافية تتراوح من 10 إلى 12 شهرا لإنجاز عملية الطعون.
    Además, se informó a la Comisión de que la División de Personal sobre el Terreno seguía trabajando con la Misión para completar el proceso de clasificación. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن شعبة الموظفين الميدانيين تواصل العمل مع البعثة لاستكمال عملية التصنيف.
    La reforma de los métodos de trabajo del Consejo por sí sola tampoco es suficiente, y, por lo tanto, es necesario que se realicen reformas estructurales para completar el proceso. UN ومرة أخرى، إصلاح أساليب عمل المجلس فقط غير كافٍ، وبالتالي توجد حاجة لإصلاحات هيكلية لإكمال العملية.
    Las Naciones Unidas siguen plenamente comprometidas en su tarea de colaborar con el pueblo iraquí para completar el proceso de recuperación y democratización. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    Los participantes también tomaron nota de la declaración del representante de Samoa Americana en la que pedía información con respecto a las medidas que debería adoptar el territorio para completar el proceso de descolonización. UN وأحاطوا علما أيضا ببيان ممثل ساموا الأمريكية الذي طلب فيه معلومات عن الخطوات التي ينبغي أن يتخذها الإقليم لإكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    Confía en que las Potencias administradoras trabajarán junto al Comité especial y los pueblos de los territorios para encontrar un procedimiento y un cronograma adecuados para completar el proceso de descolonización en cada uno de los territorios. UN ومن المأمول فيه أن تضطلع تلك الدول بالعمل مع اللجنة الخاصة وشعوب الأقاليم بهدف التوصل إلى قالب وتوقيت ملائمين لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل من هذه الأقاليم.
    La misión invita a la Administración de Transición a basarse en esas medidas iniciales para completar el proceso de reforma y hacerlo extensivo a otras instituciones clave, comenzando con el Ministerio del Interior y los servicios de inteligencia, para asegurar que ambos sean ampliamente representativos y profesionales. Proceso de Bonn UN وتدعو البعثة الإدارة الانتقالية الأفغانية إلى أن تتخذ من هذه التدابير الأولية مرتكزا لإكمال عملية الإصلاح وتوسيع نطاقها لكي تشمل المؤسسات الرئيسية الأخرى، ابتداء بوزارة الداخلية وهيئات المخابرات، ضمانا لتوسيع نطاق تمثيلها للشعب، وتعزيزا لطابعها المهني.
    Animados por estos grandes avances, debemos seguir esforzándonos en los próximos períodos de sesiones para completar el proceso de reforma. UN وإذ يحفزنا هذا التقدم الكبير الذي أحرزناه، يلزم أن نستمر في بذل جهودنا على مدى الدورات القادمة لإتمام عملية الإصلاح.
    En segundo lugar, con respecto a la reconciliación entre palestinos, la restauración de la unidad palestina es fundamental para completar el proceso de paz y la reconstrucción de Gaza. UN ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة.
    No obstante, han transcurrido ya los cuatro años previstos inicialmente en los acuerdos para completar el proceso de aplicación, y quedan por cumplir un número considerable de compromisos. UN بيد أن الأعوام الأربعة التي حددتها الاتفاقات أصلا لإتمام عملية التنفيذ انقضت دون إنجاز عدد غير قليل من الالتزامات المتفق على إنجازها.
    Se calculaba que para completar el proceso de apelaciones se necesitarían otros 10 a 12 meses. UN ومن المتوقع أنه سيلزم فترة إضافية تتراوح من 10 إلى 12 شهرا لإنجاز عملية الطعون.
    Otros países necesitan apoyo financiero y técnico para completar el proceso de formulación de sus programas de acción nacionales. UN وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية.
    Durante el período sobre el que se informa, fue necesario que la Misión obtuviera los servicios necesarios con arreglo a una carta de asignación debido al largo período necesario para completar el proceso de compra y concretar un contrato de apoyo logístico. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعين على البعثة الحصول على الخدمات اللازمة وفقا لترتيب خطابات التوريد نظرا لطول الوقت اللازم لاستكمال عملية الشراء، من أجل تأمين عقد الدعم السوقي.
    La Junta recomienda que la Administración fije plazos para completar el proceso de adquisición a fin de satisfacer oportunamente las necesidades de la misión. UN ٦٨٢ - ويوصي المجلس بأنه يتعين على اﻹدارة أن تحدد مواعيد مستهدفة لاستكمال عملية الشراء بغية الوفاء بالاحتياجات اﻵنية للبعثة.
    La primera fase ha concluido, y espera que el OOPS obtenga la financiación necesaria para completar el proceso. UN وقال إن المرحلة الأولى قد انتهت، وأعرب عن أمله في أن تتلقى الأونروا التمويل اللازم لإكمال العملية.
    Seguiremos trabajando para completar el proceso de modernización constitucional a fin de que los territorios gocen de la mayor autonomía posible. UN وسوف تواصل العمل على استكمال عملية تحديث الدستور لكي تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي " .
    Debido a la falta de personal, combinada con el gran número de solicitantes, se alargó el período necesario para completar el proceso. UN وجراء نقص القوى العاملة وكثرة الطلبات، زادت المدة المطلوبة لاستكمال العملية.
    Estamos firmemente convencidos de que la reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta sin una reforma del Consejo de Seguridad. Reformar sólo los métodos de trabajo del Consejo tampoco es suficiente, por lo que es necesario realizar reformas estructurales para completar el proceso. UN نعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن.كما أن إصلاح أساليب عمل المجلس وحدها لا يكفي، ولذلك هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية لإتمام العملية.
    Seguiremos trabajando para completar el proceso de modernización constitucional a fin de que los territorios gocen de la mayor autonomía posible. UN وسنواصل العمل على إنجاز عملية التحديث الدستوري حتى يتحقق للأقاليم أقصى قدر ممكن من الحكم الذاتي " .
    No se aprobaron leyes adicionales necesarias para completar el proceso de descentralización, en particular en relación con los límites provinciales, las subdivisiones administrativas y la tributación. UN ولم تعتمد تشريعات إضافية لازمة من أجل إنجاز عملية إلغاء المركزية، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بحدود المقاطعات والتقسيمات الإدارية الفرعية والضرائب.
    5. Reafirma la importancia crucial de un diálogo político entre los dos países para completar el proceso de paz y consolidar los progresos alcanzados hasta el momento e insta a las dos partes a que normalicen sus relaciones, en particular mediante medidas de fomento de la confianza, y se abstengan de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza una contra otra; UN 5 - يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لقيام حوار سياسي بين البلدين بغية إنجاز عملية السلام وتعزيز التقدم الذي تحقق حتى الآن، ويحث كلا الطرفين على تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك عن طريق تدابير بناء الثقة، والإحجام عن أي تهديد باستعمال القوة، أو باستعمالها ضد بعضهما البعض؛
    El Consejo subraya que la celebración oportuna de elecciones municipales y locales también es de importancia fundamental para completar el proceso electoral de Haití y fortalecer sus instituciones democráticas. UN ويشدد المجلس على أن إجراء الانتخابات البلدية والمحلية في حينها يشكل أيضا عاملا من العوامل الأساسية المهمة لإنجاز العملية الانتخابية في هايتي ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد