:: La metodología, de haberla, empleada para comunicar a bancos u otras instituciones financieras las restricciones impuestas contra personas o entidades incluidas en la lista preparada por el Comité o que hayan sido identificadas de otra manera como miembros o asociados de Al-Qaida o los talibanes. | UN | :: المنهجية المستخدمة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأفراد المدرجين أو الكيانات المدرجة في قائمة اللجنة، أو التي تم التعرف عليها بوصفها أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو من الجهات المرتبطة بهما. |
La Comisión no había detectado deficiencias en los esfuerzos realizados por el personal de las Naciones Unidas para comunicar a las FDI toda la información necesaria para que se pudieran adoptar las medidas adecuadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولم يعثر على أي تقصير في الجهود التي بذلها موظفو الأمم المتحدة لإبلاغ جيش الدفاع الإسرائيلي بجميع المعلومات اللازمة لتمكينه من اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
1. Instar al Yemen a que colabore estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; | UN | 1 - يحث اليمن على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة على جناح السرعة بالبيانات المطلوبة؛ |
1. Instar al Yemen a que colabore estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; | UN | 1 - يحث اليمن على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة على جناح السرعة بالبيانات المطلوبة؛ |
4. Pedir asimismo al Comité Ejecutivo que vele por que se preste la asistencia apropiada para la formulación de una estrategia destinada a lograr la reorganización de la dependencia nacional del ozono en Haití y la continuación de sus esfuerzos para comunicar a la Secretaría del Ozono datos sobre el consumo de las sustancias que agotan el ozono, de conformidad con los requisitos del Protocolo de Montreal; | UN | 4 - أن يطلب كذلك إلى اللجنة التنفيذية كفالة تقديم المساعدة المناسبة في وضع استراتيجية لتحقيق إعادة تنظيم وحدة الأوزون الوطنية في هايتي ومواصلة جهودها في إبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات المطلوبة عن استهلاك المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |
1. Instar al Yemen a que colabore estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; | UN | 1 - يحث اليمن على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة على جناح السرعة بالبيانات المطلوبة؛ |
Además, los Estados Partes afectados por minas deberán considerar la posibilidad de aprovechar al máximo las posibilidades que ofrecen esos informes utilizándolos, si lo desean, como instrumento para comunicar a otros Estados Partes sus planes, dificultades y necesidades en relación con la remoción de minas, la asistencia a las víctimas y la destrucción de las existencias. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف المتأثرة بالألغام أن تنظر في تعظيم إمكانات الإبلاغ بموجب المادة 7 باستخدامه، على أساس طوعي، كأداة لإبلاغ الدول الأطراف الأخرى بما لديها من خطط وبما تواجهه من تحديات واحتياجات بشأن إزالة الألغام، ومساعدة الضحايا، وتدمير المخزونات. |
:: La modalidad, si procede, seguida para comunicar a los bancos y entidades financieras de otro tipo las restricciones impuestas a las entidades o personas cuyos nombres figuran en la Lista, o que han sido identificadas, de otra forma, por ser miembros de la organización Al-Qaida o de los talibanes o personas asociadas a ellos. | UN | :: المنهجية، إن وجدت، المتبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضــــة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو شركاء لهما. |
Además de los requisitos previstos en el artículo precedente de esta Decisión, los bancos deberán adoptar procedimientos internos para comunicar a los órganos competentes ajenos al banco toda la información y los datos pertinentes, según lo dispuesto en las leyes y reglamentos aplicables. | UN | إلى جانب ما تقتضيه المادة السابقة من هذا القرار، يتعين على المصارف اعتماد إجراءات داخلية لإبلاغ الهيئات المفوضة خارج المصرف، تكون متفقة مع القوانين واللوائح القانونية السارية المفعول وجميع المعلومات والبيانات المحددة. |
El método utilizado para comunicar a los bancos y otras instituciones financieras las restricciones impuestas a personas o entidades identificadas por el Comité, es el de los comunicados técnicos emitidos por la UPB y transmitidos a todas las personas y entidades previstas en el artículo 51 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que sean producto de la delincuencia internacional. | UN | الطريقة المتبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات التي تحددها اللجنة، هي طريقة البلاغات الفنية التي حددتها وحدة مكافحة غسل الأموال، والتي أرسلتها إلى جميع الجهات المعنية عملا بالمادة 51 من قانون التعاون الجنائي الدولي. |
Este informe se presenta para comunicar a la Asamblea General las necesidades presupuestarias resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social en la continuación de su período de sesiones de organización y en su primer período de sesiones sustantivo de 2005. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية المستأنفة ودورته الموضوعية الأولى لعام 2005. |
De las estadísticas sobre la aplicación que figuran en el presente informe se excluyeron también, por primera vez, las recomendaciones formuladas en las denominadas " observaciones de auditoría " , medio de presentación de información que suele utilizar la Oficina para comunicar a los directores de oficinas sobre el terreno las conclusiones de sus auditorías de esas oficinas. | UN | كذلك تُستثنى للمرة الأولى من إحصائيات التنفيذ التي يشملها هذا التقرير التوصياتُ الواردة فيما يُطلق عليه ملاحظات مراجعة الحسابات، وهي أداة إبلاغ عادة ما يستعين بها المكتب لإبلاغ المديرين على المستوى الميداني بنتائج جرى التوصل إليها في أثناء مراجعة حسابات المكاتب الميدانية. |
Este informe se presenta para comunicar a la Asamblea General las necesidades presupuestarias resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social en la continuación de su período de sesiones de organización y en su primer período de sesiones sustantivo de 2006. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2006 ودورته الموضوعية الأولى لعام 2006. |
Este informe se presenta para comunicar a la Asamblea General las necesidades presupuestarias resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo y la continuación del período de sesiones sustantivo de 2007. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعية والموضوعية المستأنفة لعام 2007. |
Ello se debe a que la comunidad, sobre todo en las zonas rurales, no tiene la independencia suficiente para comunicar a la policía los casos flagrantes de violencia de un hombre contra una mujer, un padre contra una hija o los hijos contra los padres ancianos, etc. | UN | والأمر كذلك لأن المجتمع، وبخاصة في المناطق الريفية، لا يتمتع بالتحرر السليم لإبلاغ الشرطة عن حالات العنف الصارخة التي يرتكبها الرجل ضد المرأة، أو الأب ضد ابنته، أو الأبناء ضد آباءهم المسنين وما إلى ذلك. |
Habida cuenta de los factores que se acaban de señalar, la Secretaría somete la cuestión a consideración del Comité de Aplicación y aprovecha la oportunidad para comunicar a las Partes que posiblemente se plantee también en la Reunión de las Partes para que sea examinada. | UN | 57 - وبالنظر إلى العوامل المذكورة أعلاه، فإن الأمانة تطرح هذه المسألة على لجنة التنفيذ وتغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الأطراف بأنها يمكن أن تُرفَع إليها لتنظر فيها في اجتماع الأطراف. |
1. Instar a las Partes mencionadas en la presente decisión, según proceda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; | UN | 1 - تحث الأطراف المدرجة في هذا المقرر، حيثما يتناسب، على العمل اللصيق مع وكالات التنفيذ لإبلاغ الأمانة بالبيانات المطلوبة على جناح السرعة؛ |
Instar a las Partes enumeradas en la presente decisión, según proceda, a que trabajen directamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter urgente los datos que se requieren; | UN | 1 - يحث الأطراف المدرجة في هذا المقرر، حيثما يتناسب، على العمل الوثيق مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة بالبيانات المطلوبة على جناح السرعة؛ |
1. Instar a las Partes mencionadas en la presente decisión, según proceda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; | UN | 1 - يحث الأطراف المدرجة أسماؤها في هذا المقرر على أن تعمل بصورة وثيقة، وفقاً للمقتضى، مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة بالبيانات المطلوبة على وجه السرعة؛ |
1. Instar a las Partes mencionadas en la presente decisión, según proceda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; | UN | 1 - يحثّ الأطراف المدرجة أسماؤها في هذا المقرر على أن تعمل بصورة وثيقة، وفقاً للمقتضى، مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة بالبيانات المطلوبة على وجه السرعة؛ |
4. Pedir asimismo al Comité Ejecutivo que vele por que se preste la asistencia apropiada para la formulación de una estrategia destinada a lograr la reorganización de la dependencia nacional del ozono en Haití y la continuación de sus esfuerzos para comunicar a la Secretaría del Ozono datos sobre el consumo de las sustancias que agotan el ozono, de conformidad con los requisitos del Protocolo de Montreal; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية كفالة تقديم المساعدة المناسبة في وضع استراتيجية لتحقيق إعادة تنظيم وحدة الأوزون الوطنية في هايتي ومواصلة جهودها في إبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات المطلوبة عن استهلاك المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |