ويكيبيديا

    "para con el pueblo palestino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاه الشعب الفلسطيني
        
    • إزاء الشعب الفلسطيني
        
    Por su parte, se pide a nuestra Organización -- las Naciones Unidas -- que continúe asumiendo sus responsabilidades para con el pueblo palestino y la justacausa de este pueblo. UN ومنظمتنا، اﻷمم المتحدة، من ناحيتها، عليها أن تواصل الوفاء بمسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني وقضيته العادلة.
    Hace hincapié en que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente para con el pueblo palestino, que requerirá la asistencia de la comunidad internacional aún después de la conclusión y aplicación satisfactoria de un arreglo definitivo. UN وأكد على أن للأمم المتحدة مسؤولية مستمرة تجاه الشعب الفلسطيني الذي سيحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي حتى بعد الانتهاء من التنفيذ الناجح لاتفاق تسوية نهائية.
    En esta situación, las Naciones Unidas tienen la obligación de seguir asumiendo sus responsabilidades para con el pueblo palestino hasta el momento en que se restauren plenamente los derechos a la autodeterminación, la independencia nacional y la soberanía de ese pueblo con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لذا، كان من واجب الأمم المتحدة الاستمرار في تحمل مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني حتى يستعيد بالكامل حقوقه في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Desde entonces, las Naciones Unidas han examinado la cuestión de Palestina en todos sus aspectos y por todos los medios, en cumplimiento de su permanente responsabilidad jurídica, moral y política para con el pueblo palestino. UN ومنذ ذلك اليوم، والأمم المتحدة تعالج القضية الفلسطينية بكافة الأشكال والوسائل ضمن نطاق مسؤوليتها الدائمة القانونية والأخلاقية والسياسية تجاه الشعب الفلسطيني.
    Si los palestinos lograran esos objetivos, la comunidad internacional en general y los países donantes e Israel en particular tendrían que reconocer su responsabilidad moral y cumplir los deberes políticos, económicos y financieros que tenían para con el pueblo palestino. UN وإذا نجح الفلسطينيون في تحقيق اﻷهداف السالفة الذكر، يتعين على المجتمع الدولي ككل والبلدان النانحة وإسرائيل، بصفة خاصة، أن تعترف بمسؤولياتها اﻷدبية وأن تفي بالتزاماتها إزاء الشعب الفلسطيني على الصعد السياسية، والاقتصادية والمالية.
    Es importante hacer hincapié en que la comunidad internacional no debería escudarse en esas cifras como razón para no cumplir con sus compromisos para con el pueblo palestino. UN ومن المهم التشديد على أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ من هذه الأرقام مبرراً لعدم الوفاء بالتزاماته تجاه الشعب الفلسطيني.
    La comunidad de naciones debe romper su silencio y cumplir con sus obligaciones para con el pueblo palestino. UN 5 - ومضت قائلة إنه أصبح لزاماً على مجتمع الأمم الكف عن صمته والوفاء بالتزاماته تجاه الشعب الفلسطيني.
    Los participantes hicieron un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países industrializados, para que aumentaran su contribución al presupuesto del OOPS de modo que este organismo pudiera cumplir con sus obligaciones para con el pueblo palestino. UN وطلب المشاركون من المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الصناعية، زيادة مساهمته في ميزانية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لتمكينها من الوفاء بمسؤوليتها تجاه الشعب الفلسطيني.
    Al conmemorar este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, las Naciones Unidas expresan su responsabilidad permanente para con el pueblo palestino. UN " وفي الاحتفال بهذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تعرب اﻷمم المتحدة عن مسؤوليتها المستمرة تجاه الشعب الفلسطيني.
    Habida cuenta de la crítica situación económica y de la necesidad de mantener la frágil paz, y hasta que se satisfagan plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino y se llegue a un acuerdo en todos los aspectos, las Naciones Unidas seguirán teniendo una responsabilidad permanente para con el pueblo palestino. UN وبالنظر إلى الحالة الاقتصادية الحرجة والحاجة إلى اﻹبقاء علـــى عملية السلام الهشة، وإلى حين ممارســة الشــعب الفلسطيني لكامل حقوقه غير القابلة للتصرف والتوصل إلى تسوية نهائية بجميع جوانبها، ستظل اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني.
    A nuestro juicio, al decidir el establecimiento del Registro de los daños y perjuicios, esta Asamblea no sólo dará seguimiento a la aplicación de sus propias resoluciones cumpliendo así su responsabilidad para con el pueblo palestino, sino que, lo que es más importante, defenderá la supremacía del imperio de la ley que es esencial para la construcción de la paz en el Oriente Medio y en toda la región. UN وفي رأينا، إن قرار هذه الجمعية إنشاء سجل الأضرار لن يكون متابعة لتنفيذ قراراتها وتحمل مسؤوليتها تجاه الشعب الفلسطيني فحسب، وإنما الأهم من ذلك، ستحافظ على غلبة سيادة القانون الذي هو أساسي لبناء السلام في الشرق الأوسط وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Desde esta tribuna, quisiera una vez más dirigirme a la comunidad internacional y hacerle un llamamiento para que asuma su responsabilidad para con el pueblo palestino y haga todo lo posible para garantizar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales. UN " وأود من على هذا المنبر أن ألتفت مرة أخرى إلى المجتمع الدولي لأدعوه إلى تحمل مسؤولياته تجاه الشعب الفلسطيني وبذل جهود جادة لكفالة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Cuando la Asamblea General aprobó la resolución 32/40 B el 2 diciembre de 1977, en la que se estipula la conmemoración del Día Internacional, nadie puso en duda que la Asamblea General era consciente de sus responsabilidades para con el pueblo palestino y su sufrimiento ni de que era consciente también de la necesidad de trabajar de manera infatigable para promover una solución amplia y justa de la cuestión de Palestina. UN ولا شك في أن الجمعية العامة، من خلال اتخاذها في عام 1977 القرار 32/40 باء الخاص بالاحتفال بهذا اليوم، كانت تدرك المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقها تجاه الشعب الفلسطيني ومحنته، وتعي ما يتطلبه الالتزام بهذه المسؤولية من سعي حثيث من أجل النهوض بحل شامل وعادل لقضية فلسطين.
    A la luz de esta situación de emergencia, la Asamblea General debe continuar siguiendo de cerca la situación, de acuerdo con sus responsabilidades históricas para con el pueblo palestino y de las obligaciones que le incumben según la Carta de las Naciones Unidas. UN والحال تلك، فإن الجمعية العامة عملا بمتطلبات صيغة الاستعجال التي تلتئم في إطارها، مطالبة بالحزم المتواصل في مواكبة هذه المسألة طبقا لمسؤولياتها التاريخية إزاء الشعب الفلسطيني ولما يخولها إياه ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد