ويكيبيديا

    "para con la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العائلية
        
    • تجاه الأسرة
        
    • اﻷسرية
        
    • حيال الأسرة
        
    A menudo, los temas propuestos por las mujeres para ser debatidos fueron los que más las preocupaban y giraron en torno del bienestar de la familia y de la mejor manera de encontrar un equilibrio entre sus obligaciones para con la familia y las de carácter laboral. UN وكانت موضوعات الإهتمام التي طرحتها نساؤنا في دورات الحوار تتركز في الكثير من الأحيان على رفاهية الأسرة وخير طريقة لإقامة التوازن بين التزاماتهن العائلية والتزامات العمل.
    No hay en Siria una legislación que prevea modalidades flexibles de empleo -- por ejemplo, empleo compartido o trabajo permanente a jornada parcial -- que permitan que hombres y mujeres dispongan de oportunidades para combinar el trabajo profesional con los deberes para con la familia. UN ولا يوجد لدينا تشريع لأنماط وظيفية مرنة، تقاسم الوظيفة أو العمل الدائم بدوام جزئي يتيح للرجال والنساء الجمع بين العمل وبين المسؤوليات العائلية.
    Sin embargo, el hecho de que sólo 40% de los estudiantes que reciben enseñanza presencial sean mujeres indica que quizás éstas encuentren más dificultades que los hombres para satisfacer el requisito de asistencia implícito en este tipo de cursos, habida cuenta de sus otras obligaciones, particularmente para con la familia. UN ومع ذلك فإن كون ٤٠ في المائة فقط من الطلاب في الدورات الدراسية كانوا من اﻹناث يبين أنه قد يكون من اﻷصعب عليهن أن يفين بشروط المواظبة الخاصة بتلك اﻷنواع من الدورات نظرا لمسؤولياتهن اﻷخرى، وبخاصة العائلية منها.
    En esas disposiciones figuran numerosos principios fundamentales en los que se sustenta la sociedad kuwaití y con los que se trata de preservar al ser humano, proteger sus derechos y libertades y fijar los deberes y obligaciones del Estado para con la familia y la infancia. UN وقد حدد في العديد من أحكامه المبادئ والمقومات الأساسية التي يقوم عليها المجتمع الكويتي والتي تهدف إلى الحفاظ على الإنسان وحرياته وحقوقه، كما حدد مسؤوليات الدولة تجاه الأسرة والطفولة.
    Este método también resulta atractivo para muchas mujeres a causa de su flexibilidad, que les permite seguir trabajando sin desatender sus obligaciones para con la familia. UN كما وهو أيضا نمط يجتذب كثرة من النساء نظرا لمرونته وﻹتاحته لهن فرصة الاستمرار في مزاولته مع الاضطلاع بالمسؤوليات اﻷسرية.
    253. En general, parece que para los hombres se presentan más oportunidades de hacer deporte, mientras que las obligaciones para con la familia y el hogar pueden dejar a las mujeres sin tiempo libre para practicarlo. UN ٢٥٣ - ويبدو بشكل عام أن المزيد من الفرص الرياضية أصبحت مفتوحة أمام الرجل في حين أن المسؤوليات العائلية واﻷسرية لا تتيح للمرأة وقتا للترويح والمشاركة في الرياضة.
    Servicios sociales complementarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo (inciso c)) UN الخدمات الاجتماعية التكميلية التي تُمَكِّن من الجمع بين الالتزامات العائلية والتزامات العمل (الحرف ج)
    Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños UN تشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الداعمة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال
    2.c) Servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo UN 2(ج) خدمات الدعم الاجتماعية اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل
    Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños UN تشجيع توفير خدمات الدعم الاجتماعية اللازمة لتمكين الآباء من التوفيق بين التزاماتهم العائلية ومسؤولياتهم في العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما من خلال تشجيع إنشاء وتطوير شبكة للخدمات المخصصة لرعاية الأطفال
    :: Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidad del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال،
    :: Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    c. Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال.
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN " )ج( لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN " )ج( لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛ "
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN )ج( لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛
    La mujer participa poco en el deporte, en primer término, por el prejuicio según el cual el deporte es un mero pasatiempo y, en segundo lugar, por las obligaciones para con la familia y la limitación de los medios económicos. UN ومشاركةُ النساء في الرياضة قليلة، أوَّلاً بسبب الموقف المتحيز الذي يعتبر الرياضة نشاطاً ترويحياًّ، وثانياً بسبب المسؤولية تجاه الأسرة وضيق الإمكانيات الاقتصادية.
    Las mujeres se ven aún más afectadas que los hombres por el desempleo prolongado porque enfrentan problemas más serios cuando buscan trabajo, como consecuencia de sus obligaciones para con la familia o relacionadas con la crianza de los hijos. UN ولاتزال النساء أكثر تأثرا من الرجال بالبطالة الطويلة الأجل بسبب ما يواجهنه من مشاكل أكبر في العثور على عمل جديد وذلك نتيجة لالتزاماتهن تجاه الأسرة وتنشئة الأطفال.
    En la Declaración de Doha se reafirma el compromiso de la comunidad internacional para con la familia, como está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros documentos de las Naciones Unidas. UN ويؤكد إعلان الدوحة من جديد الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي تجاه الأسرة والواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ووثائق الأمم المتحدة الأخرى.
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN )ج( لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية المساندة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما اﻷسرية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN )ج( لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية السائدة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما اﻷسرية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع انشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛
    c) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN )ج( لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية السائدة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما اﻷسرية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال؛
    En los párrafos de la parte dispositiva se reafirman los compromisos internacionales para con la familia y se hace un llamamiento para que se adopten las medidas apropiadas para aplicarlos. UN وتؤكد فقرات المنطوق مجددا على الالتزامات الدولية حيال الأسرة وتدعو إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ هذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد