ويكيبيديا

    "para con los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاه اللاجئين
        
    • إزاء اللاجئين
        
    • حيال الﻻجئين
        
    • الخاصة بالﻻجئين
        
    • نحو الﻻجئين
        
    En consecuencia, el Gobierno del Sudán pide a la comunidad internacional que cumpla sus obligaciones para con los refugiados sudaneses. UN وبناء عليه، تطلب حكومة السودان من المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته تجاه اللاجئين السودانيين.
    Se reconoció generalmente la importancia de un entorno de acogida propicio para promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. UN وتم التسليم بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة من أجل التشجيع على المواقف الإيجابية التي تتسم بالاحترام تجاه اللاجئين.
    Es necesario que Israel reconozca su responsabilidad moral para con los refugiados palestinos. UN ومن الضروري أن تعترف إسرائيل بمسؤوليتها الأخلاقية تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    En la reunión celebrada en septiembre se expresó la opinión de que era necesario asegurar que la comunidad internacional cumpliera sus obligaciones para con los refugiados palestinos. UN ونبه إلى أن أحد اﻵراء المُعرب عنها في مؤتمر أيلول/سبتمبر ذهب أيضا إلى ضرورة التأكيد على وفاء المجتمع الدولي بالتزاماته إزاء اللاجئين الفلسطينيين.
    La solidaridad para con los refugiados puede adoptar diversas formas, como por ejemplo el asilo que se acuerda a las personas amenazadas por la persecución o la violencia y el reasentamiento de los refugiados. UN ويمكن أن يتحقق التضامن إزاء اللاجئين بطرق مختلفة، مثل منح اللجوء لﻷشخاص المهددين بالاضطهاد أو العنف وإعادة توطين اللاجئين.
    Las delegaciones también reconocieron en general la importancia de un entorno de acogida propicio, a fin de promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. UN كما سلمت الوفود على نطاق واسع بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة، بغية التشجيع على اتخاذ موقف إيجابي ويتسم بالاحترام تجاه اللاجئين.
    El cumplimiento de sus obligaciones internacionales para con los refugiados impone una enorme carga a Kenya, y el afán de acceder a los escasos recursos crea conflictos entre los refugiados y la comunidad de acogida. UN وأضافت أن الامتثال للالتزامات الدولية تجاه اللاجئين قد أضاف عبئا ثقيلا على كينيا وأن التسابق للحصول على الموارد الشحيحة قد أوجد صراعا بين اللاجئين والمجتمع المضيف.
    El Comité encomia los esfuerzos que realiza el Estado parte para aliviar esta catástrofe humanitaria en el campamento de Dadaab y lo alienta a que invite a la comunidad internacional a cumplir sus obligaciones para con los refugiados conforme al principio de responsabilidad compartida. UN تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف للتخفيف من حدة الكارثة الإنسانية في مخيم داداب وتشجعها على دعوة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته تجاه اللاجئين في إطار مبدأ تقاسم الأعباء.
    El Comité encomia los esfuerzos que realiza el Estado parte para aliviar esta catástrofe humanitaria en el campamento de Dadaab y lo alienta a que invite a la comunidad internacional a cumplir sus obligaciones para con los refugiados conforme al principio de responsabilidad compartida. UN تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف للتخفيف من حدة الكارثة الإنسانية في مخيم داداب وتشجعها على دعوة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته تجاه اللاجئين في إطار مبدأ تقاسم الأعباء.
    La falta de apoyo al OOPS en esa coyuntura decisiva será interpretada como una abdicación de facto de las responsabilidades para con los refugiados y con ello se debilitará al Organismo. UN ومن ثم فإن عدم تقديم الدعم إلى الأونروا في مثل هذه المرحلة الدقيقة سوف يفسَّر على أنه مرادف لموقف من التخلي بحكم الأمر الواقع عن المسؤوليات تجاه اللاجئين وهو ما يؤدي إلى إضعاف الوكالة.
    En esas situaciones, la Oficina intervino ante las autoridades interesadas, no sólo para asegurar la admisión, sino también para determinar los motivos del rechazo, con miras a definir una respuesta adecuada que pudiera ayudar al país a cumplir con sus obligaciones internacionales para con los refugiados. UN وفي تلك الحالات، بذلت المفوضية مساعي مع السلطات المعنية لا لضمان قبول اللاجئين فقط، وإنما لتحديد اﻷسباب الداعية الى رفض قبولهم بغية تحديد الاستجابة المناسبة التي قد تساعد البلد على مواجهة التزاماته الدولية تجاه اللاجئين.
    Si bien hay que respetar plenamente la soberanía, la independencia y la integridad territorial de los Estados interesados, cuando éstos no quieran o no puedan cumplir sus responsabilidades para con los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto, la comunidad internacional debe velar por que las víctimas reciban la asistencia y la protección que necesitan para salvaguardar sus vidas. UN ولئن كان لا بد من إبداء الاحترام لسيادة الدول المعنية واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، ينبغي على المجتمع الدولي حيثما تكون الدول غير قادرة على الوفاء بمسؤولياتها تجاه اللاجئين وغيرهم في حالات النزاع أو غير راغبة في ذلك، أن يكفل تلقي الضحايا المساعدة والحماية اللتين هم بحاجة إليهما ﻹنقاذ حياتهم.
    En los países de Europa oriental, los gobiernos han solicitado un apoyo continuo a fin de poder asumir sus responsabilidades para con los refugiados, en vista de su limitada experiencia con respecto al funcionamiento de los sistemas de asilo, cuya calidad y coherencia aún deben mejorarse. UN 85 - ولزم تقديم الدعم المستمر إلى الحكومات في بلدان أوروبا الشرقية في تولي مسؤولياتها تجاه اللاجئين نظراً إلى خبرتها المحدودة في تشغيل نظم اللجوء، التي لا تزال بحاجة إلى تحسين في النوعية والاتساق.
    85. En los países de Europa oriental, los gobiernos han solicitado un apoyo continuo a fin de poder asumir sus responsabilidades para con los refugiados, en vista de su limitada experiencia con respecto al funcionamiento de los sistemas de asilo, cuya calidad y coherencia aún deben mejorarse. UN 85- ولزم تقديم الدعم المستمر إلى الحكومات في بلدان أوروبا الشرقية في تولي مسؤولياتها تجاه اللاجئين نظراً إلى خبرتها المحدودة في تشغيل نظم اللجوء، التي لا تزال بحاجة إلى تحسين في النوعية والاتساق.
    ● Es preciso movilizar el apoyo público en favor de un clima receptivo y positivo para con los refugiados y solicitantes de asilo y promover una cultura de protección, solidaridad y tolerancia con respecto a los refugiados en cada sociedad de acogida. UN :: يجب حفز دعم الرأي العام لتهيئة مناخ متفتح وإيجابي إزاء اللاجئين وملتمسي اللجوء وللترويج داخل كل مجتمع مضيف لثقافة حماية اللاجئين والتضامن معهم والتسامح حيالهم.
    A pesar de tener que afrontar sus propias dificultades, Bangladesh ha atendido sus obligaciones morales y humanitarias para con los refugiados de Myanmar durante decenios. UN ومع أن بنغلاديش تواجه نصيبها من التحديات، فهي ما فتئت تفي بالتزاماتها الإنسانية والأخلاقية إزاء اللاجئين من ميانمار منذ عقود.
    Como es natural, esto ha influido también en las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, y hasta en la manera en que los gobiernos, y la Oficina que dirijo, asumen sus responsabilidades para con los refugiados y otras personas desarraigadas por la fuerza. UN وهذا يؤثر بطبيعة الحال على المنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، وعلى الطريقة التي تضطلع بها الحكومات، وكذلك مكتبي، بالمسؤوليات الملقاة على عاتقنا إزاء اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم قسرا.
    Como es natural, esto ha influido también en las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, y hasta en la manera en que los gobiernos, y la Oficina que dirijo, asumen sus responsabilidades para con los refugiados y otras personas desarraigadas por la fuerza. UN وهذا يؤثر بطبيعة الحال على المنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، وبما في ذلك الطريقة التي تضطلع بها الحكومات، وكذلك مكتبي، بالمسؤوليات الملقاة على عاتقنا إزاء اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم قسراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد