ويكيبيديا

    "para conceder la nacionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنح الجنسية
        
    • في منح الجنسية
        
    • لمنح جنسية
        
    • ﻹعطاء الجنسية
        
    • على منح الجنسية
        
    El párrafo 2 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que normalmente constituyen bases sólidas para conceder la nacionalidad. UN وتقدم الفقرة 2 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية.
    El artículo 4 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que normalmente constituyen bases sólidas para conceder la nacionalidad. UN وتقدم المادة 4 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية.
    El proyecto de artículo 4 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que suelen constituir motivos válidos para conceder la nacionalidad. UN ويقدم مشروع المادة 4 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية.
    Las restricciones a la libertad de los Estados para conceder la nacionalidad son, por lo tanto, muy limitadas. UN ومن ثم كانت القيود المفروضة على حرية الدول في منح الجنسية محدودة للغاية.
    Lo que más debería preocupar a la Comisión es el riesgo de apatridia conexo a la exigencia de la renuncia previa por el interesado a su nacionalidad actual como condición para conceder la nacionalidad del Estado sucesor. UN وينبغي أن يتمثل الشاغل الرئيسي للجنة في خطر انعدام الجنسية الذي يتصل بشرط تخلي الشخص المعني مسبقا عن جنسيته الراهنة، كشرط لمنح جنسية الدولة الخلف.
    Artículo 8. Renuncia a la nacionalidad de otro Estado como condición para conceder la nacionalidad, y Artículo 9. UN المادة ٨ - التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط ﻹعطاء الجنسية والمادة ٩: فقدان الجنسية بالاكتساب
    para conceder la nacionalidad sobre la base de una solicitud se establecieron las mismas condiciones (salvo el tiempo de residencia requerido en la República Checa, que se amplió, una vez finalizado el período de opción, de dos a cinco años). UN وطُبقت نفس الشروط (عدا طول فترة الإقامة المطلوبة في الجمهورية التشيكية، التي تم تمديدها، بعد نهاية فترة الاختيار، من سنتين إلى خمس سنوات)، على منح الجنسية بناء على طلب للحصول عليها.
    Renuncia a la nacionalidad de otro Estado como condición para conceder la nacionalidad UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لمنح الجنسية
    El Comité acoge con agrado las medidas tomadas por el Estado parte para conceder la nacionalidad a cierto número de no kuwaitíes. UN ٢١١ - ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمنح الجنسية الكويتية لعدد من غيــر الكويتيين.
    El Comité de Revisión de la Constitución recomienda adoptar normas más estrictas para conceder la nacionalidad por naturalización y registro, a fin de mantener el equilibrio demográfico y limitar las ventajas de las personas que mantienen vínculos regulares con Seychelles. UN وتدعو لجنة استعراض الدستور إلى تطبيق قواعد أكثر صرامة لمنح الجنسية عن طريق التجنس والتسجيل من أجل المحافظة على التوازن الديمغرافي وتقييد تمتع الأشخاص الذين لهم علاقات جارية مع سيشيل بالاستحقاقات.
    La Administración de Impuestos Indirectos - Administración de Aduanas de la República Srpska no es competente para conceder la nacionalidad a los extranjeros ni para emitir documentos de identidad. UN ليس لدى إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة جمارك جمهورية صربسكا - صلاحيات لمنح الجنسية للمواطنين ولا هي مخولة سلطة إصدار وثائق الهوية.
    No obstante, incluyen los elementos de conexión que los Estados aplican más comúnmente para conceder la nacionalidad: el nacimiento (jus soli), la filiación (jus sanguinis) y la naturalización. UN على أنها تشمل العوامل التي تستخدمها أغلب الدول لمنح الجنسية وهي: المولد (قانـون مسقط الرأس) (jus soli) ، والأصل (قانـون الدم) (jus sanguinis) والتجنس.
    14) En los debates sobre la eliminación de la apatridia y la reducción de los casos de apatridia, varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional hicieron hincapié en la necesidad de que hubiera ciertos lazos entre el individuo y el Estado que constituyera la base para conceder la nacionalidad de aquél Véase Yearbook ... 1953, vol. I, págs. 180 y 181, 184, 186, 218, 237 y 239. UN )١٤( وأكد أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي أثناء المناقشات حول القضاء على حالة انعدام الجنسية أو الحد منها على الحاجة إلى وجود بعض الصلات بين الفرد والدولة كأساس لمنح الجنسية)٢٩٦(.
    No obstante, incluyen los elementos de conexión que los Estados aplican más comúnmente para conceder la nacionalidad: nacimiento (jus soli), filiación (jus sanguinis) y naturalización. UN على أنها تشمل العوامل التي تستخدمها أغلب الدول لمنح الجنسية وهـي: المولد (قانـون الأرض) jus soli))، والأصل (قانـون الدم) (jus sanguinis) والتجنس.
    No obstante, incluyen los elementos de conexión que los Estados aplican más comúnmente para conceder la nacionalidad: nacimiento (jus soli), filiación (jus sanguinis) y naturalización. UN على أنها تشمل العوامل التي تستخدمها أغلب الدول لمنح الجنسية وهي: المولد (قانـون الأرض) jus soli)) ، والأصل (قانـون الدم) (jus sanguinis) والتجنس.
    En cuanto a los plazos para conceder la nacionalidad a la categoría de personas sin documentos de identificación, puede decirse que el Estado se está esforzando por resolver este problema lo antes posible, como lo demuestra la promulgación del Decreto Nº 2/2005 del Consejo Supremo Federal, por el que se acuerda resolver el problema de las personas sin documentos de identificación. UN فيما يتعلق بالإطار الزمني لمنح الجنسية لفئة من لا يحملون أوراقاً ثبوتية، يمكن القول بأن الدولة تحرص على حل هذه المشكلة بأسرع وقت ممكن، وقد تجسد ذلك في صدور قرار المجلس الأعلى للاتحاد رقم (2)
    Sin embargo, un Estado podría considerar que la unidad de la familia es un vínculo efectivo para conceder la nacionalidad a los miembros de la familia en condiciones más favorables. UN ورأت أن بوسع الدول أيضا أن تعتبر جمع شمل اﻷسرة رابطة فعلية موجبة لتطبيق شروط أيسر في منح الجنسية ﻷفراد اﻷسرة.
    El poder discrecional de los Estados para conceder la nacionalidad a sus ciudadanos está limitado por el derecho internacional, en particular por el derecho internacional de los derechos humanos. UN وسلطة الدول التقديرية في منح الجنسية لمواطنيها يحد منها القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي.
    47. En lo referente a la situación de los refugiados, el Representante Especial celebra los progresos que se están realizando para conceder la nacionalidad de la República Federativa de Yugoslavia a todos los refugiados que decidan permanecer en ella. UN 47- وفيما يخص حالة اللاجئين، يرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي يُحرز لمنح جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجميع اللاجئين الذين يختارون البقاء فيها.
    Artículo 8. Renuncia a la nacionalidad de otro Estado como condición para conceder la nacionalidad UN المادة ٨ - التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط ﻹعطاء الجنسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد