Asimismo, se ha planteado una iniciativa para concertar un acuerdo de protección y reubicación de testigos. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إطلاق مبادرة لإبرام اتفاق لحماية الشهود وترحيل المتهمين. |
Además, se fijó el calendario para concertar un acuerdo sobre el período posterior a 2012. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تحديد الإطار الزمني لإبرام اتفاق للفترة ما بعد عام 2012. |
Entablar negociaciones al nivel apropiado para concertar un acuerdo marco. | UN | الشروع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري. |
Nuestra región se ha comprometido a trabajar con todos los Estados para concertar un acuerdo relativo al comercio de armas para 2012. | UN | ومنطقتنا ملتزمة بالعمل مع الدول كافة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة بحلول عام 2012. |
Tratado para concertar un acuerdo sobre garantías de seguridad negativas que pasarían a ser un protocolo del Tratado: propuesta presentada por Nigeria | UN | معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا. |
En su noveno período de sesiones, celebrado en Kingston en julio de 2003, los Estados miembros me exhortaron a trabajar conjuntamente con el Gobierno de Jamaica para concertar un acuerdo complementario a la brevedad posible. | UN | وفي الدورة التاسعة للسلطة، التي انعقدت في كينغستون في تموز/يوليه 2003، أهابت بي الدول الأعضاء أن أعمل مع حكومة جامايكا من أجل إبرام اتفاق تكميلي في أقرب وقت ممكن. |
Requisitos para concertar un acuerdo marco abierto | UN | المتطلّبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
Además, Portugal ha entablado negociaciones para concertar un acuerdo bilateral sobre protección de testigos que prevea la posibilidad de reubicar a la persona. | UN | وعلاوة على ذلك، استهلت البرتغال مفاوضات بشأن اتفاق ثنائي لحماية الشهود يتضمن إمكانية تغيير مكان إقامة الشخص المعني. |
Además acordaron esforzarse al máximo para concertar un acuerdo antes de finales de 2008. | UN | وفضلا عن ذلك اتفق الزعيمان على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق بنهاية عام 2008. |
Debemos unirnos y trabajar para concertar un acuerdo jurídicamente vinculante en Copenhague. | UN | وعلينا أن نوحد صفوفنا وأن نسعى لإبرام اتفاق ملزم قانوناً في كوبنهاغن. |
Cuba reitera nuevamente la propuesta oficial de cooperación que formuló en julio de 1999 al Gobierno de los Estados Unidos y no exige nada, ni siquiera el cese del bloqueo económico y financiero, como condición para concertar un acuerdo contra el tráfico de drogas, que beneficiaría mucho más a los Estados Unidos que a la propia Cuba. | UN | وهـــي لا تطالب بأي شيء، ولا حتى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي المفروض عليها، كشرط لإبرام اتفاق لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهو الاتفاق الذي ستستفيد منه الولايات المتحدة أكثر بكثير من كوبا ذاتها. |
En la sección V se describen las medidas que sería necesario adoptar para concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre la base del proyecto de acuerdo y a fin de que éste entre en vigor. | UN | ويصف الفرع خامسا الخطوات التي سيلزم اتخاذها لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا استنادا إلى المشروع ولوضع الاتفاق موضع التنفيذ. |
Además, la Asamblea expresaría su agradecimiento al Secretario General por haber proporcionado asistencia eficaz y eficiente para el establecimiento de la Corte y lo invitaría a tomar las medidas necesarias para concertar un acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte. | UN | إضافة إلى ذلك، وتعرب عن تقديرها للأمين العام على ما قدمه من مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة في إنشاء المحكمة، وتدعوه إلى اتخاذ خطوات لإبرام اتفاق علاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Cabe observar los esfuerzos realizados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia para concertar un acuerdo posterior al Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وتلاحظ الحركة الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لإبرام اتفاق لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
:: Único negociador para concertar un acuerdo sobre el cambio de los edificios del Consulado General Real de Tailandia en Hong Kong, octubre de 1989. | UN | :: المفاوض الوحيد لإبرام اتفاق بشأن تبادل مبنى القنصلية الملكية العامة لتايلند في هونغ كونغ، تشرين الأول/أكتوبر 1989 |
En consecuencia, comenzaron las negociaciones con el FMI para concertar un acuerdo a través del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural, que se firmó finalmente en junio de 1999. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت المفاوضات مع صندوق النقد الدولي لإبرام اتفاق بشأن مرفق للتكيف الهيكلي المعزز، تم التوقيع عليه في حزيران/يونيه 1999. |
Negociaciones con los Estados Unidos de América para concertar un acuerdo de cooperación para eliminar el tráfico marítimo de drogas ilícitas. | UN | مفاوضات مع الولايات المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق يتعلق بالتعاون في القضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de llegar con urgencia a una conclusión satisfactoria de las conversaciones de Abuja y exhorta a todas las partes a que negocien de buena fe para concertar un acuerdo de paz lo antes posible. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعجيل بانجاز محادثات أبوجا، ويناشد جميع الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن. |
Tratado para concertar un acuerdo sobre garantías de seguridad negativas que pasarían a ser un protocolo del Tratado: propuesta presentada por Nigeria | UN | معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا. |
Teniendo en cuenta las perspectivas actuales de que las iniciativas de mediación del Mediador Principal Conjunto para concertar un acuerdo de paz continúen en el período 2009/2010, la Operación seguirá centrándose en el apoyo al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. | UN | وبما أنه يحتمل حاليا أن تمتد جهود الوساطة التي يضطلع بها كبير الوسطاء المشترك من أجل إبرام اتفاق سلام إلى الفترة 2009/2010، فإن العملية المختلطة ستواصل التركيز على دعم فريق دعم الوساطة المشترك. |
Artículo 60. Requisitos para concertar un acuerdo marco abierto | UN | المادة 60- المتطلبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة |
La decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Serbia y Montenegro para concertar un acuerdo de estabilización y asociación representa un hito al respecto. | UN | ويمثل قرار الاتحاد الأوروبي بدء مفاوضات مع صربيا والجبل الأسود بشأن اتفاق تثبيت الاستقرار والارتباط خطوة هامة في هذا الصدد. |
Aún queda una ardua labor por realizar, pero ya están dadas las condiciones para concertar un acuerdo amplio posterior a Kyoto. | UN | وهناك المزيد من العمل الشاق في المستقبل، لكن الساحة جاهزة الآن لوضع اتفاق شامل لما بعد كيوتو. |
13. He iniciado un intercambio de cartas con el Gobierno de Georgia para concertar un acuerdo sobre la condición de la UNOMIG. | UN | ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
MEDIDAS ADOPTADAS para concertar un acuerdo DE PROHIBICIÓN DE LAS MINAS TERRESTRES ANTIPERSONAL | UN | الخطوات المتخذة ﻹنجاز اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |