ويكيبيديا

    "para concertar un tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻹبرام معاهدة
        
    • ﻹتمام معاهدة
        
    • لعقد معاهدة
        
    • نحو إبرام معاهدة
        
    • من أجل التوصل الى معاهدة
        
    Desde hace dos años y medio hemos estado celebrando intensas negociaciones para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ولمدة عامين ونصف شاركنا في مفاوضات مكثفة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    En el mismo orden de ideas, celebra los esfuerzos desplegados por los países africanos para concertar un tratado por el que se cree una zona desnuclearizada en África. UN وفي سياق هذه اﻷفكار نفسها، فإن الصين ترحب بالجهود التي تضطلع بها البلدان الافريقية ﻹبرام معاهدة ترمي إلى إيجاد منطقة لانووية في أفريقيا.
    Jefe de la delegación de Nigeria enviada a los Estados Unidos de América para concertar un tratado entre el Gobierno de la República Federal de Nigeria y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre asistencia mutua en asuntos penales, septiembre de 1989. UN رئيس وفـــد نيجيريا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹبرام معاهدة بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    - Hizo observar que, en su última serie de consultas oficiosas, las delegaciones advirtieron en general las limitaciones cronológicas con que se enfrentaba el Comité para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos si éste había de ser firmado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, lo que claramente era el deseo y la esperanza de la comunidad internacional. UN - لاحظ أنه، أثناء الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية، تجلى لدى الوفود عامة الشعور بضيق الوقت الباقي أمام اللجنة ﻹتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إذا أُريد للمعاهدة أن توقع في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهو ما يمثل بجلاء رغبة المجتمع الدولي وتوقعه.
    Hemos tomado nota con especial interés de los puntos expuestos acerca de la labor que está realizando la Conferencia para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد لاحظنا مع الاهتمام الخاص النقاط التي وردت بشأن الجهود الجارية في هذه الهيئة لعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    8. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan realizando gestiones para concertar un tratado universal jurídicamente vinculante e incondicional sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de esas armas y a que cumplan sus compromisos relativos a las garantías de seguridad mientras se concluye dicho tratado. UN 8 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة اتخاذ خطوات نحو إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعلى الوفاء بما عليها من التزامات بشأن الضمانات الأمنية لحين إبرام المعاهدة.
    El Tratado de Rarotonga, que abarca el Pacífico Sur, y el Tratado de Tlatelolco, que se aplica a América Latina y el Caribe, y ahora el proceso que está en curso para concertar un tratado que establezca una zona libre de armas nucleares en África, demuestran este compromiso y la decisión auténtica de considerar ilegales dichas armas mortíferas. UN ومعاهدة راروتونغا، التي تغطي منطقة جنوب المحيط الهادئ، ومعاهدة تلاتيلولكو، التي تنطبق على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والعملية الجارية اﻵن ﻹبرام معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، تشهد على هذا الالتزام وعلى التصميم الحقيقي على تحريم هذه اﻷسلحة المميتة.
    3. Insta a la Conferencia de Desarme a que continúe, como labor de máxima prioridad, sus negociaciones para concertar un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على مواصلة المفاوضات التي يجريها ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، باعتبارها المهمة ذات اﻷولوية العليا؛
    3. Insta a la Conferencia de Desarme a que continúe, como labor de máxima prioridad, sus negociaciones para concertar un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على مواصلة المفاوضات التي يجريها ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، باعتبارها المهمة ذات اﻷولوية العليا؛
    En relación con la forma definitiva del proyecto de artículos, se hizo referencia a la hipótesis, adoptada por la Comisión en su labor anterior, de convocar una conferencia internacional para concertar un tratado. UN ٤ - أما بالنسبة للشكل النهائي لمشروع المواد، فقد وجه الاهتمام إلى ما افترضته اللجنة في أعمالها السابقة بشأن عقد مؤتمر دولي ﻹبرام معاهدة.
    Recordando que en su resolución 1911 (XVIII), de 27 de noviembre de 1963, expresó la esperanza de que los Estados de América Latina tomaran las medidas que conviniesen para concertar un tratado que prohibiera las armas nucleares en América Latina, UN إذ تشير إلى أنها أعربـت في قرارهـا ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    Recordando que en su resolución 1911 (XVIII), de 27 de noviembre de 1963, expresó la esperanza de que los Estados de América Latina tomaran las medidas que conviniesen para concertar un tratado que prohibiera las armas nucleares en América Latina, UN إذ تشير إلى أنها أعربـت في قرارهـا ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    Jefe de la delegación de Nigeria en el Reino Unidos para concertar un tratado entre el Gobierno de la República Federal de Nigeria y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con respecto a la investigación y el castigo de delitos y la confiscación de los beneficios de la delincuencia, septiembre de 1989. UN رئيس وفد نيجيريا لدى المملكة المتحدة ﻹبرام معاهدة بين حكومة جمهوريـة نيجيريــا الاتحاديـة وحكومـة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية فيما يتعلق بالتحقيق فـي الجرائم والمحاكمـــة عنها ومصادرة حصيلة الجريمة، أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    - Hizo observar que, en su última serie de consultas oficiosas, las delegaciones advirtieron en general las limitaciones cronológicas con que se enfrentaba el Comité para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos si éste había de ser firmado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, lo que claramente era el deseo y la esperanza de la comunidad internacional. UN - لاحظ أنه، أثناء الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية، تجلى لدى الوفود عامة الشعور بضيق الوقت الباقي أمام اللجنة ﻹتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إذا أُريد للمعاهدة أن توقع في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهو ما يمثل بجلاء رغبة المجتمع الدولي وتوقعه.
    - Hizo observar que, en su última serie de consultas oficiosas, las delegaciones advirtieron en general las limitaciones cronológicas con que se enfrentaba el Comité para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos si éste había de ser firmado al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, lo que claramente era el deseo y la esperanza de la comunidad internacional. UN - لاحظ أنه، أثناء الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية، تجلى لدى الوفود عامة الشعور بضيق الوقت الباقي أمام اللجنة ﻹتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إذا أُريد للمعاهدة أن توقع في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهو ما يمثل بجلاء رغبة المجتمع الدولي وتوقعه.
    En cuanto al tema de la paz y la seguridad. Fiji se enorgullece de haber sido uno de los Estados Miembros que votó en 2006 a favor de los preparativos para concertar un tratado firme, sólido y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas en 2012. UN وفيما يتعلق بموضوع السلام والأمن، فإن فيجي تعتز بأنها من بين الدول الأعضاء التي صوتت في عام 2006 مؤيدة للتحضيرات لعقد معاهدة قوية وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    8. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan realizando gestiones para concertar un tratado universal jurídicamente vinculante e incondicional sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de esas armas y a que cumplan sus compromisos relativos a las garantías de seguridad mientras se concluye dicho tratado. UN 8 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة اتخاذ خطوات نحو إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعلى الوفاء بما عليها من التزامات بشأن الضمانات الأمنية لحين إبرام المعاهدة.
    La labor actualmente en curso para concertar un tratado de prohibición total de los ensayos vuelve a confirmarlo una vez más. UN وكذلك، فإن ما يجري حاليا من عمل من أجل التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنما يعيد تأكيد ذلك الهدف من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد