ويكيبيديا

    "para concienciar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة الوعي
        
    • للتوعية
        
    • لإذكاء الوعي
        
    • لزيادة وعي
        
    • لرفع الوعي
        
    • على إذكاء الوعي
        
    • في التوعية
        
    • لبث الوعي
        
    • لإذكاء وعي
        
    • لرفع مستوى الوعي
        
    • لنشر الوعي
        
    • تثقيفيا
        
    • الرامية إلى زيادة الوعي
        
    • في مجال إذكاء الوعي
        
    • أجل زيادة الوعي
        
    Es, pues, importante que se aproveche el Año Internacional del Océano para concienciar a la opinión pública e intensificar los esfuerzos dirigidos a proteger el ecosistema marino. UN ولذلك من المهم أن تستخدم سنة المحيطات لزيادة الوعي العام وتعزيز الجهود الرامية الى حماية النظام اﻹيكولوجي البحري.
    Además, se han ejecutado varios programas para concienciar a hombres y mujeres sobre sus derechos bajo la ley. UN وأضاف أنه تم تنفيذ عدد من البرامج لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بحقوقهم القانونية.
    • Apoyo a la Semana Nacional de Concienciación sobre el Amamantamiento que se celebra todos los años para concienciar al público de los beneficios del amamantamiento; UN ● دعم اﻷسبوع الوطني للتوعية بشأن الرضاعة الطبيعية في كل عام ﻹذكاء الوعي العام بمزايا الرضاعة الطبيعية؛
    El Plan nacional contra la discriminación previsto requeriría la realización de campañas para concienciar sobre los peligros de la discriminación y cómo combatirla de forma eficaz. UN ومن المتوقع أن تنص خطة العمل لمكافحة التمييز على تنفيذ حملات للتوعية بمخاطر التمييز وكيفية مكافحته بطريقة فعالة.
    El Centro tomó medidas significativas durante el bienio para concienciar a su personal respecto del problema del fraude. UN بذل المركز جهودا كبيرة خلال فترة السنتين لإذكاء الوعي بالغش لدى موظفيه.
    ∙ organizar la capacitación en materia de género para concienciar a todos los niveles de la población, incluido el gobierno; UN ● تنظيم تدريب جنساني لزيادة الوعي الجنساني على جميع مستويات السكان، بما فيهم الحكومة؛
    En Banja Luka se han iniciado campañas de información para concienciar al público sobre los temas relacionados con el estado de derecho. UN وبدأت الآن حملات إعلامية لزيادة الوعي بسيادة القانون في بانيا لوكا.
    :: Que se apliquen planteamientos de política social estratégica para concienciar acerca de los problemas y la cultura de las personas con discapacidad. UN :: تطبيق نُهج استراتيجية للسياسة الاجتماعية لزيادة الوعي بقضايا وثقافة الإعاقة.
    También hay que adoptar medidas para concienciar a la población de los efectos nocivos del racismo en el plano nacional y en el internacional. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Se están adoptando medidas para concienciar sobre los peligros de la mutilación genital femenina, que se sigue practicando en Uganda. UN 32 - وتتخذ الخطوات لزيادة الوعي بأخطار تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الذي لا يزال يمارس في بلدها.
    El ACNUR ha proseguido sus esfuerzos para concienciar sobre el valor de la adhesión. UN وواصلت المفوضية بذل جهودها للتوعية بقيمة الانضمام إلى الاتفاقية.
    Desea saber las medidas que se han adoptado para concienciar sobre la violencia doméstica y si se ha reducido el número de casos denunciados al respecto. UN واستعلم عن ماهية التدابير التي تتخذ للتوعية بالعنف المنزلي وعما إذا انخفض عدد حالات العنف المنزلي التي أفيد عنها.
    Se han aprovechado las conferencias y talleres celebrados en distintos niveles para concienciar y promover la erradicación de esta práctica. UN 45 - واستخدمت المؤتمرات وحلقات العمل على مختلف المستويات بفعالية للتوعية والدعوة إلى القضاء على تلك الممارسة.
    Marruecos se había esforzado en proteger los derechos humanos y había adoptado medidas para concienciar de los derechos de diversos segmentos de la población. UN وقالت إن المغرب بذل جهوداً لحماية حقوق الإنسان واتخذ تدابير لإذكاء الوعي بحقوق مختلف الناس.
    También se utiliza como fuente en los seminarios que se celebran para concienciar a los periodistas de diversas cuestiones demográficas. UN ويستخدم أيضا لمورد للحلقات الدراسية التي تُعقد لزيادة وعي الصحفيين بالمسائل السكانية.
    El CICR también había organizado seminarios para concienciar a juristas y otros representantes oficiales y había estado aprovechando las oportunidades en las conferencias para promover la labor del CICR en relación con los desaparecidos, sobre todo desde el punto de vista legal, centrando su atención debidamente en la necesidad de adoptar medidas nacionales. UN كما نظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر حلقات عمل لرفع الوعي في أوساط واضعي القوانين وغيرهم من الممثلين الرسميين واستغلت فرص المشاركة في المؤتمرات للترويج لما تقوم به من عمل فيما يتعلق بالمفقودين، وبخاصة من زاوية قانونية، مع التركيز الواجب على ضرورة وضع تدابير وطنية.
    El Gobierno está trabajando para concienciar a las mujeres jóvenes y mayores, muchas de las cuales tienen conceptos erróneos al respecto. UN وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي لدى النساء، الشابات منهن والأكبر سناًّ، فكثير منهن لديهن مفاهيم خطأ في هذا الصدد.
    Producción de un documental para concienciar acerca del problema de la trata de niños y emisión del mismo en el marco de las campañas de sensibilización dirigidas a familias, escuelas y comunidades locales concretas. UN تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة؛
    La Declaración de compromiso ha sido un marco y un instrumento importantes para concienciar al público sobre la epidemia. UN وظل إعلان الالتزام إطارا هاما وأداة لبث الوعي بشأن الوباء.
    Se han preparado versiones abreviadas del informe y se han realizado varios programas de sensibilización para concienciar al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona en lo que respecta a las conclusiones y recomendaciones. UN ووُضعت صيغ مختصرة من التقرير وطُور العديد من برامج التوعية لإذكاء وعي سيراليون حكومة وشعباً بالاستنتاجات والتوصيات.
    Apoyamos plenamente la campaña mundial de la OIT para concienciar a la opinión pública respecto de la necesidad de poner fin al trabajo infantil. UN ونحن نساند كل المساندة الحملة العالمية للمنظمة لرفع مستوى الوعي بالحاجة إلى إنهاء عمل الأطفال.
    Así, el Ministerio de Awqaf y Asuntos Islámicos capacitó y envió a predicadores a centros de distintas zonas del país para concienciar a la población acerca de los peligros que entrañan los estupefacientes y los daños que provocan. UN لذا فإن وزارة اﻷوقاف والشؤون والمقدسات اﻹسلامية قامت بإعداد الوعاظ والمرشدين الموزعين على مختلف المراكز في كل أنحاء بلدي لنشر الوعي حول أخطار المواد المخدرة وآثار التعامل فيها وصولا إلى مستقبل نظيف.
    El Comité pide al Estado Parte que realice un examen general de los programas de estudio, e introduzca programas que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y métodos docentes que hagan frente a las causas estructurales y culturales de la discriminación contra la mujer, así como actividades de capacitación para concienciar a los profesores en materia de género. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضا شاملا للمناهج وأن تبدأ العمل بمناهج وطرائق تدريس تراعي المسائل الجنسانية وتعالج الأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وأن تجري تدريبا تثقيفيا على المسائل الجنسانية لفائدة المدرسين.
    La Oficina ha facilitado las actividades de colaboración realizadas para concienciar acerca de la relación existente entre los derechos humanos y el cambio climático, la trata de personas, la pobreza, la promoción de elecciones sin violencia, y la formulación y aplicación de planes nacionales y subregionales. UN ويسر المكتب الجهود التعاونية الرامية إلى زيادة الوعي بالصلة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ، والاتجار بالبشر، والفقر، والتشجيع على خلو الانتخابات من العنف، ووضع خطط وطنية ودون إقليمية وتنفيذها.
    68. Se han organizado importantes actos para concienciar a la sociedad con respecto a los derechos humanos, entre los que cabe mencionar la conmemoración del 50º y el 60º aniversarios de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1998 y 2008, respectivamente. UN 68- ومن الأحداث الرئيسية في مجال إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في مجتمع لاو الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين والذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عامي 1998 و2008 على التوالي.
    Ahora bien, se ha hecho poco para concienciar más a la población y facilitar el acceso a la información relacionada con la gestión de los riesgos. UN غير أنه لم يتم حتى الآن، القيام إلا بالقليل من أجل زيادة الوعي العام وإتاحة فرص الاطلاع على المعلومات المتصلة بإدارة الأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد