ويكيبيديا

    "para concluir las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاختتام المفاوضات
        
    • في اختتام المفاوضات
        
    • أجل اختتام التفاوض
        
    • ﻻستكمال المفاوضات
        
    • أجل اختتام المفاوضات
        
    • بغية اختتام المفاوضات
        
    • ﻹتمام المفاوضات
        
    De hecho, no nos queda mucho tiempo para concluir las negociaciones y elaborar el texto definitivo del tratado, si se desea que los Estados firmen éste en 1996, según es de esperar en otoño, como muy tarde. UN والواقع أنه لم يبق لدينا الكثير من الوقت لاختتام المفاوضات وصياغة النص النهائي للمعاهدة. إذا كان للدول أن تقوم بتوقيع المعاهدة في عام ٦٩٩١، في موعد أقصاه خريف ذلك العام كما يؤمل.
    La Ronda de Doha está aproximándose a una encrucijada crítica y los líderes deben aprovechar la oportunidad para concluir las negociaciones. UN وقالت إن جولة الدوحة تقترب من مفترق طرق حاسم وعلى الزعماء أن يغتنموا هذه الفرصة لاختتام المفاوضات.
    Namibia está comprometida con la hoja de ruta de Bali para concluir las negociaciones sobre el régimen posterior a Kyoto para 2009. UN إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009.
    " 1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; " UN " 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم " ؛
    7. Exhorta a los Estados partes a que redoblen sus esfuerzos para concluir las negociaciones encaminadas a consolidar el Protocolo II; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثاني معزز؛
    Hace falta voluntad política para concluir las negociaciones. UN ويجب التحلي بالعزيمة السياسية من أجل اختتام المفاوضات.
    Por lo tanto, su delegación exhorta a los Miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a demostrar la necesaria voluntad política, flexibilidad y ambición para concluir las negociaciones de manera oportuna. UN ولذا يطالب وفده أعضاء منظمة التجارة العالمية بإبداء ما يلزم من إرادة سياسية ومرونة وطموح بغية اختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    Como partidarios de los enfoques preventivos, creemos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para concluir las negociaciones sobre el tratado propuesto antes de que las armas sean una realidad en el espacio circunterrestre. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    46. El proyecto de acta final continúa siendo la base para concluir las negociaciones. UN ٤٦ - وأنهى كلامه قائلا إن مشروع الوثيقة الختامية ما برح يشكل اﻷساس لاختتام المفاوضات.
    Sin embargo, un cronograma para concluir las negociaciones daría impulso a la labor del Comité Ad Hoc como ocurrió en las negociaciones de la Convención sobre armas químicas hace unos pocos años. UN غير أن وضع إطار زمني لاختتام المفاوضات سيوفر بالتأكيد قوة دفع ﻷعمال اللجنة المخصصة كما كان الحال بالنسبة للمفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ سنوات قليلة.
    En la práctica, sólo tendremos algo más de una semana para concluir las negociaciones, pues también necesitaremos tiempo para revisar el texto y armonizar las versiones en los diferentes idiomas. UN فمن الناحية الواقعية، سيكون الوقت المتاح لنا لاختتام المفاوضات ما يزيد قليلا على اﻷسبوع، بالنظر الى اننا سنحتاج أيضا الى بعض الوقت لتنقيح النص وتحقيق الانسجام بين نصوص مختلف اللغات.
    En este contexto, la UNITA debe responder global e inequívocamente, igual que lo ha hecho el Gobierno, a la propuesta de mediación, que constituye la base para concluir las negociaciones de Lusaka. UN وفي هذا السياق، يتعين على يونيتا، أن تستجيب بصورة شاملة لا لبس فيها، مثلما فعلت ذلك الحكومة، لاقتراح الوساطة الذي يشكل اﻷساس لاختتام المفاوضات في لوساكا.
    (Sr. De Icaza, México) Nos encontramos a 24 horas de vencerse el plazo que nos impusimos para concluir las negociaciones sobre un tratado universal, internacional y UN لم يبق لنا سوى ٤٢ ساعة من الموعد النهائي الذي حددناه ﻷنفسنا لاختتام المفاوضات بشأن إبرام معاهدة عالمية ودولية ويمكن التحقق تحققاً فعالاً من الامتثال ﻷحكامها، للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ello se debe a que, como el Presidente ha indicado, precisamente la última semana de trabajos de la Comisión de Desarme será la más intensa, puesto que todas las delegaciones harán su mejor esfuerzo para concluir las negociaciones en los dos Grupos de Trabajo. UN وفي الحقيقة، كما أشار الرئيس، سيكون الأسبوع الأخير من أعمال الهيئة هو أكثرها ازدحاماً بالعمل، نظراً لأن جميع الوفود تكون عاكفة على بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات في الفريقين العاملين.
    Por lo tanto, instamos a la Corte a intensificar sus esfuerzos para concluir las negociaciones sobre los acuerdos de cooperación con los Estados partes, las organizaciones regionales y otros agentes en todas las regiones, sea cual sea su situación en la esfera de los conflictos. UN ولذلك، نحث المحكمة على تكثيف جهودها لاختتام المفاوضات بشأن ترتيبات التعاون مع دول أطراف ومنظمات إقليمية وجهات فاعلة أخرى في جميع المناطق، بغض النظر عما إذا كانت تخوض صراعاً أم لا.
    1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; UN 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛
    1. Recuerda los progresos realizados por el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora para concluir las negociaciones sobre la reforma de la Constitución del Territorio y acoge con beneplácito que se haya aprobado una nueva Constitución del Territorio; UN 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛
    La Asamblea General tomaría nota de esta decisión y exhortaría a los Estados partes a que redoblasen sus esfuerzos para concluir las negociaciones encaminadas a consolidar el Protocolo relativo a las minas terrestres. UN وتحيط الجمعية العامة علما بهذا القرار، وتطلب الى الدول اﻷطراف أن تكثــف جهودهــا من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول معزز لﻷلغام البرية.
    Ahora, más que nunca, las dos partes deben demostrar un liderazgo valiente y dedicado y tomar medidas prácticas para concluir las negociaciones. UN ويجب على الجانبين الآن، أكثر من أي وقت مضى، التحلي بروح القيادة الشجاعة المتفانية واتخاذ خطوات عملية من أجل اختتام المفاوضات.
    En consecuencia, ha llegado el momento de que la Conferencia decida qué estrategia va a aplicar para concluir las negociaciones. UN ولذلك فإنه قد حان الوقت ﻷن يبت المؤتمر في استراتيجيته ﻹتمام المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد