ويكيبيديا

    "para concluir que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستنتاج أن
        
    • للخلوص إلى أن
        
    • للاستنتاج بأن
        
    • لإثبات أن
        
    • إلى استنتاج أن
        
    • في استنتاج أن
        
    • للخلوص إلى أنه
        
    • لاستنتاج أنه
        
    • الاستنتاج بأن
        
    • للوصول إلى نتيجة مفادها أن
        
    • للخروج بنتيجة مفادها أن
        
    • للخلوص إلى وجود
        
    • يُستخلص منه
        
    • في الخلوص إلى أن
        
    • للإثبات بأن
        
    La Sala de Primera Instancia ha decidido que hay pruebas suficientes para concluir que el conflicto que se considera era de carácter internacional. UN وقد رأت الدائرة الابتدائية أن هناك من اﻷدلة ما يكفي لاستنتاج أن النزاع المطروح في هذال المقام هو نزاع دولي في طابعه.
    No existe ninguna base para concluir que exista participación o complicidad de órganos del poder público en estos eventos, aunque ello no excluye que intervengan en ellos, individualmente, agentes del Estado. UN وليست هناك أية أسس لاستنتاج أن السلطات العامة تشارك في هذه اﻷحداث أو تتصرف فيها كجهات مساعدة، ولكن ذلك لا يستبعد تدخل مسؤولين عن الدولة بصفة فردية.
    Algunos participantes argumentaron que el documento de exposición de conceptos no contenía el grado de análisis necesario para concluir que la creación de un órgano único y permanente era la mejor forma de resolver los múltiples problemas que se plantean. UN وقال بعض المشاركين أن ورقة المفاهيم لا تحتوي على مستوى التحليل اللازم للخلوص إلى أن إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة هي أفضل طريقة لمعالجة التحديات المتعددة.
    Por el contrario, esas similitudes solo sirven para concluir que no puede excluirse la presencia de diamantes de Côte d ' Ivoire. UN ولكن يمكن استخدام أوجه التشابه الشكلي للاستنتاج بأن وجود الماس الإيفواري غير مستبعد.
    El Estado parte, sin ánimo de restar importancia a estas inquietudes, estima que no son suficientes por sí mismas para concluir que el regreso del autor al país constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وتسلم الدولة الطرف بأنها لا تود التقليل من شأن هذه المخاوف، بيد أنها ليست كافية في حد ذاتها لإثبات أن عودة صاحب الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    No hay ninguna razón para concluir que las decisiones de las autoridades de inmigración fueron inadecuadas o que el resultado del procedimiento interno fue claramente arbitrario o constituyó una denegación de justicia. UN ولا توجد أسباب تدعو إلى استنتاج أن قرارات سلطات الهجرة كانت غير ملائمة أو أن نتائج الإجراءات المحلية كانت تعسفية بشكل واضح أو ترقى إلى إنكار العدالة.
    Lo que ocurre es que el Comité no tiene un fundamento jurídico para concluir que una decisión no aplicada de ese tipo viola el Pacto. UN إن الأمر يتعلق فقط بأن اللجنة ليس لديها أي سند قانوني في استنتاج أن قراراً غير منفَّذ من هذا القبيل ينتهك أحكام العهد.
    El Estado Parte considera que la situación en Bangladesh, según la describe el autor, no puede por sí sola constituir un motivo suficiente para concluir que correría el riesgo de ser víctima de torturas a su regreso a este país. UN وترى الدولة الطرف أن الحالة في بنغلاديش كما يصفها مقدم الشكوى لا يمكن أن تشكل وحدها سبباً كافياً للخلوص إلى أنه قد يكون ضحية التعذيب لدى عودته إلى
    Sus resultados no podrían utilizarse para concluir que las prestaciones de ninguno de los planes necesitaran enmiendas o modificaciones importantes. UN وليس من الممكن استخدام نتائج الدراسة لاستنتاج أن اﻷحكام المتعلقة بالاستحقاقات المقدمة في أي من النظم تحتاج إلى تعديل أوتغيير بدرجة كبيرة.
    La Comisión Consultiva no halla razón alguna para concluir que las funciones descritas, que vienen siendo desempeñadas desde hace muchos años y serán necesarias en un futuro, no tengan carácter permanente. UN 16 - وتبين للجنة الاستشارية أن ما من أساس يدفع لاستنتاج أن المهام الموصوفة التي أُديت لعدد من السنوات وستكون ضرورية في المستقبل ليست مهام دائمة.
    El Comité llega a la conclusión de que actualmente los datos de que se dispone proporcionan cierta base para concluir que existe una relación con la enfermedad, pero no de causalidad. UN وتستنتج اللجنة أن البيانات المتاحة حاليا توفّر شيئا من التأييد لاستنتاج أن بعض هذه الارتباطات موجودة، ولكن ليس للعلاقة السببية.
    En la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el asunto Malige, el Tribunal exige que haya algo más que una relación con un procedimiento penal para concluir que una sanción es de naturaleza penal. UN وفي قضية ماليج ضد فرنسا، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بأنه يجب أن يكون هناك ما هو أكثر من الارتباط بإجراء جنائي لاستنتاج أن الجزاء طابعاً جنائياً.
    En la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el asunto Malige, el Tribunal exige que haya algo más que una relación con un procedimiento penal para concluir que una sanción es de naturaleza penal. UN وفي قضية ماليج ضد فرنسا، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بأنه يجب أن يكون هناك ما هو أكثر من الارتباط بإجراء جنائي لاستنتاج أن الجزاء طابعاً جنائياً.
    Si bien el análisis se propone ofrece una evaluación preliminar de la plausibilidad jurídica de los casos, existen razones suficientes para concluir que sería posible exigir responsabilidades a esas instituciones por su participación con los asentamientos en la Palestina ocupada. UN ولئن كان التحليل يرمي إلى تقديم تقدير أولي لموثوقية الحالتين، فإن هناك أدلة كافية للخلوص إلى أن هذه المؤسسات يمكن أن تحاسب على انخراطها مع المستوطنات في فلسطين المحتلة.
    El Estado parte alega asimismo que el hecho de que se hubiera concedido el estatuto de refugiado al autor en el pasado y en otro país, no es en sí mismo motivo suficiente para concluir que su expulsión a Turquía contravendría el artículo 3 de la Convención. UN كما تحاجج بأن كون صاحب الشكوى قد مُنح صفة لاجئ في الماضي، في بلد آخر، لا يكفي في حد ذاته للخلوص إلى أن ترحيله إلى تركيا من شأنه أن يخرق أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    La existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, graves, patentes o masivas de los derechos humanos no constituye, en sí, motivo suficiente para concluir que una persona correría el peligro de ser sometida a tortura a su regreso a ese país. UN وإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يشكل بحد ذاته أساسا كافيا للاستنتاج بأن الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب لدى عودته الى ذلك البلد.
    El Estado parte, sin ánimo de restar importancia a estas inquietudes, estima que no son suficientes por sí mismas para concluir que el regreso del autor al país constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وتسلم الدولة الطرف بأنها لا تود التقليل من شأن هذه المخاوف، بيد أنها ليست كافية في حد ذاتها لإثبات أن عودة صاحب الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Si considera que no hay un fundamento razonable para concluir que se ha cometido una infracción, la Oficina lo indicará en su informe; UN وإذا كانت هناك أسس غير كافية لاستنتاج أنه ثمة مخالفة ارتكبت، يبين المكتب هذا في تقريره؛
    Existen amplias razones para concluir que la infrarrepresentación de la mujer en las conversaciones de paz ha contribuido a soslayar sus prioridades en los textos de los acuerdos de paz. UN وثمّة أسانيد كثيرة تؤيد الاستنتاج بأن نقص تمثيل المرأة في محادثات السلام عاملٌ قد أسهم في كون أولويات المرأة مهملة نسبياً في نصوص اتفاقات السلام.
    Teniendo en cuenta esa posibilidad, la Corte declaró que ese elemento era suficiente para concluir que Grecia tenía un interés de orden jurídico que podría verse afectado por el fallo en el procedimiento principal. UN وبالنظر إلى تلك الإمكانية، أيدت المحكمة بأن هذا العنصر كان كافيا للوصول إلى نتيجة مفادها أن اليونان كانت لديها مصلحة ذات طابع قانوني تأثرت بالحكم في الدعوى الرئيسية.
    Sostuvieron que no había evidencia suficiente para concluir que las observaciones de carcinogénesis en hígado y tiroides en ratones y los tumores benignos de riñón en ratas macho fueran un evento específico de las ratas macho y, por consiguiente, no se podía descartar que afectaran a los seres humanos. UN وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر.
    Con respecto al rechazo de la condición de refugiado, la Junta de Inmigración y Refugiados decidió que las pruebas presentadas eran insuficientes para concluir que la solicitud estaba fundamentada. UN ففيما يتعلق برفض منحه صفة اللاجئ، قررت اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين في كندا أن الدليل المقدم غير كافٍ للخلوص إلى وجود أساس للطلب.
    En consecuencia, y sobre la base de la información contenida en el expediente, el Comité considera que no hay razones objetivas y razonables para concluir que se produjo una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ومن ثم، ترى اللجنة بناء على المعلومات الواردة في ملف القضية، عدم وجود أساس موضوعي أو معقول يُستخلص منه حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Me sumo a mis colegas para concluir que hay ciertamente graves dudas acerca de la legitimación del padre para invocar los derechos de sus hijos en este procedimiento, ya que no hay indicios en la documentación de que los hijos desearan sumarse a él en este asunto. UN وإني أضم صوتي إلى زملائي في الخلوص إلى أن ثمة شكوكاً هامة بالفعل فيما يتعلق بأهلية الأب للتذرع بحقوق أطفاله في هذه الدعوى، إذ ما من مؤشر في السجلات على أن الأطفال يرغبون في تأييده في هذه القضية.
    En sí misma, la participación previa en ese tipo de grupos de algunos de sus miembros no sería suficiente para concluir que la policía de Gaza es parte de las Brigadas al-Qassam o de otros grupos armados. UN ولن تكون هذه العضوية السابقة بحدِّ ذاتها كافية للإثبات بأن الشرطة في غزة جزء من كتائب عز الدين القسام أو جماعات مسلحة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد