Sin embargo, algunos oficiales de la secretaría del OIEA utilizaron la visita para confirmar la información de espionaje proporcionada por un tercer país. | UN | ومع ذلك أساء بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعمال هذه الزيارة لتأكيد معلومات تجسسية قدمها بلد ثالث. |
El Organismo realiza anualmente una revisión confidencial para confirmar la presencia física de los bienes inscritos en el registro. | UN | وتضطلــع الوكالة بعملية سنويــة سريـة لتأكيد الوجود المادي للبنــود المثبتــة في السجل. |
La Junta expresó su preocupación por el hecho de que no había suficientes elementos para confirmar la validez de esos pagos elevados. | UN | ويشعر المجلس بالقلق لعدم كفاية مسار مراجعة الحسابات لتأكيد صحة هذه المدفوعات الضخمة. |
para confirmar la asistencia o para cualquier pregunta relacionada con esta reunión, sírvanse dirigirse a la siguiente dirección electrónica: ccst@un.org.] | UN | ويمكن تأكيد المشاركة في الإحاطة وتوجيه جميع الاستفسارات المتعلقة بها، إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: ccst@un.org]. |
La visita sirvió para confirmar la exactitud de la descripción de la situación hecha en el informe principal. | UN | وقد أسهمت الزيارة في تأكيد دقة المعلومات التي تصف الوضع هناك والتي وردت في التقرير الرئيسي. |
Los expedientes no son suficientes para confirmar la cuantía total de la financiación y las contribuciones en especie recaudadas de este modo. | UN | ولا توجد سجلات كافية للتثبت من المقدار الكامل لﻷموال والتبرعات العينية المحصلة بهذه الطريقة. |
Se hizo todo lo posible para confirmar la presencia o ausencia de tropas | UN | وبُذلت كل المحاولات من أجل تأكيد وجود/غياب القوات |
Será preciso que haya quórum en la Junta para confirmar la recepción del mensaje. | UN | ولا بد من اكتمال نصاب المجلس لتأكيد استلام الرسالة. |
Será preciso que haya quórum en la Junta para confirmar la recepción del mensaje. | UN | ولا بد من اكتمال نصاب المجلس لتأكيد استلام الرسالة. |
Será preciso que haya quórum en la Junta para confirmar la recepción del mensaje. | UN | ويشترط اكتمال نصاب المجلس لتأكيد استلام الرسالة. |
Será preciso que haya quórum en la Junta para confirmar la recepción del mensaje. | UN | ويشترط اكتمال نصاب المجلس لتأكيد استلام الرسالة. |
Al final del período la población del Sudán meridional votaría en un referéndum internacionalmente supervisado para confirmar la unidad del Sudán o votar en favor de la secesión. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يصوت سكان جنوب السودان في استفتاء مراقب دوليا لتأكيد وحدة السودان أو للتصويت من أجل الانفصال. |
Se adjuntan el programa y el documento de exposición de conceptos provisionales y el formulario para confirmar la participación. | UN | كما سترفق ورقة مفاهيم ونموذج لتأكيد المشاركة. |
Cada año somos objeto de más de 40 inspecciones internacionales para confirmar la autenticidad de nuestra información. | UN | ونستقبل ما يزيد على 40 عملية تفتيش دولية سنوياً لتأكيد صحة بياناتنا. |
Será preciso que haya quórum en la Junta para confirmar la recepción del mensaje. | UN | ويشترط اكتمال نصاب المجلس لتأكيد استلام الرسالة. |
Ambos acuerdos han revestido importancia para confirmar la voluntad de los Estados vecinos de ampliar la cooperación en la esfera militar. | UN | وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري. |
Los funcionarios solicitantes también deben utilizar el sistema para confirmar la recepción física de los artículos. | UN | ويتعين على طالبي الشراء أيضا استخدام نظام تتبع الأوامر لتأكيد الاستلام الفعلي للسلع. |
La Oficina del Pacto Mundial de las Naciones Unidas se pondrá en contacto con las misiones para confirmar la disposición de los asientos. | UN | وسيتصل مكتب الأمم المتحدة للاتفاق العالمي بالبعثات لتأكيد توزيع المشاركين على الطاولات. |
Procedimientos para confirmar la eficacia de la descontaminación, la demolición y la excavación, incluyendo procedimientos para la recogida y el análisis de muestras; | UN | إجراءات لتأكيد فعالية التطهير والتدمير والحفر بما في ذلك إجراءات للقيام بعمليات جمع العينات وتحليلها؛ |
para confirmar la asistencia o para cualquier pregunta relacionada con esta reunión, sírvanse dirigirse a la siguiente dirección electrónica: ccst@un.org.] | UN | ويمكن تأكيد المشاركة في الإحاطة وتوجيه جميع الاستفسارات المتعلقة بها، إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: ccst@un.org]. |
Un paso importante para confirmar la voluntad política del Gobierno de la República de Moldova de promover y observar el principio de la igualdad de género es el fortalecimiento del mecanismo nacional para asegurar la igualdad de género. | UN | ويمثل تعزيز الآلية الوطنية للمساواة الجنسانية خطوة مهمة في تأكيد تصميم حكومة جمهورية مولدوفا على إشاعة مبدأ المساواة الجنسانية والالتزام به. |
Además, el equipo de estudio recogió muestras de tres secciones para confirmar la naturaleza y la cronología de actividades pasadas en relación con el tritio. | UN | وإضافة إلى ذلك، جمع فريق المسح عينات من أجزاء من اﻷشجار للتثبت من طبيعة اﻷنشطة الماضية المتعلقة بالترتيوم وتسلسلها الزمني. |
También proporcionan información esencial para confirmar la existencia de posibles corrientes de tráfico y su dimensión transnacional, sus rutas, pautas y modalidades. | UN | ويوفِّر ذلك أيضا معلومات أساسية من أجل تأكيد وجود تدفقات اتّجار محتملة والأبعاد عبر الوطنية لتلك التدفقات ودروبها وأنماطها وأساليبها. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para confirmar la disposición de Ucrania de ofrecer un lugar de acogida en su territorio y proporcionar todas las condiciones propicias para celebrar las conversaciones relativas a esta cuestión. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد على استعداد أوكرانيا لتقديم مكان على أرضها وتأمين الظروف الملائمة لإجراء المحادثات بشأن هذه المسألة. |