ويكيبيديا

    "para consolidar la paz en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبناء السلام في
        
    • لتوطيد السلام في
        
    • أجل بناء السلام في
        
    • أجل توطيد السلام في
        
    • لتعزيز السلام في
        
    • لتعزيز السلم في
        
    • في توطيد السلام في
        
    • تعزيز السﻻم في
        
    En virtud del proyecto, se prepararía un plan regional y 12 planes de acción nacionales para consolidar la paz en África mediante las comunicaciones. UN وفي إطار المشروع، سيتم إعداد خطة عمل إقليمية و ١٢ خطة عمل وطنية لبناء السلام في أفريقيا من خلال الاتصالات.
    :: Movilizar los recursos necesarios para consolidar la paz en la subregión. UN :: تعبئة الموارد اللازمة لبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Igualmente grato es observar los esfuerzos del Consejo para consolidar la paz en la zona de los Balcanes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ جهود المجلس لتوطيد السلام في منطقة البلقان.
    Sin integración social no se pueden dar las condiciones necesarias para consolidar la paz en Guinea-Bissau. UN 74 - وإذا لم يكن المجتمع شاملا للجميع، فلن تتوفر الأسس اللازمة لتوطيد السلام في غينيا - بيساو.
    El Gobierno de Burundi y la Comisión de Consolidación de la Paz reafirman su compromiso mutuo de reforzar su alianza para consolidar la paz en el país. UN 53 - تؤكد حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام من جديد التزامهما بتعزيز شراكتهما من أجل بناء السلام في بوروندي.
    Se han dado retornos que benefician a más de 70.000 personas, y se trabaja arduamente para consolidar la paz en las regiones y así lograr más retornos masivos. UN وقد عاد ما يزيد على 000 70 نازح إلى ديارهم، ونعمل جاهدين من أجل توطيد السلام في المناطق لضمان عودة أعداد كبيرة منهم.
    Estas cuestiones constituyen la clave para consolidar la paz en la República Democrática del Congo, y no solo en la región oriental. UN وهذه المسائل هامة لتعزيز السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليس في شرقها فحسب.
    Consideramos que el respaldo internacional, en respuesta a la solicitud y con respeto a los deseos de los guatemaltecos, será una contribución política esencial para consolidar la paz en este país centroamericano que ha vivido ya 36 años de enfrentamiento. UN ونعتقــد أن الدعم السياسي، استجابة لطلب ورغبــة الشعب الغواتيمالــي، سيكون إسهاما سياسيا ضروريا لتعزيز السلم في هذا البلد من بلدان أمريكا الوسطى، الذي خاض الصراع لمدة ٣٦ عاما.
    Las medidas de fomento de la confianza son herramientas muy eficaces, tanto para prevenir los conflictos como para consolidar la paz en situaciones posteriores a los conflictos. UN إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Jordania seguía extremadamente preocupada por la situación y siempre se había esforzado al máximo para consolidar la paz en la región. UN وقال إن الأردن لا يزال يشعر بقلق شديد إزاء هذا الوضع، وإنه فعل دائماً أقصى ما بوسعه لبناء السلام في المنطقة.
    Jordania seguía extremadamente preocupada por la situación y siempre se había esforzado al máximo para consolidar la paz en la región. UN وقال إن الأردن لا يزال يشعر بقلق شديد إزاء هذا الوضع، وإنه فعل دائماً أقصى ما بوسعه لبناء السلام في المنطقة.
    Jordania seguía extremadamente preocupada por la situación y siempre se había esforzado al máximo para consolidar la paz en la región. UN وقال إن الأردن لا يزال يشعر بقلق شديد إزاء هذا الوضع، وإنه فعل دائماً أقصى ما بوسعه لبناء السلام في المنطقة.
    Por ejemplo, la situación en Somalia, no puede seguir como hasta ahora sin que la comunidad internacional asuma su responsabilidad de restablecer la paz y la estabilidad en ese país que ha sufrido tanto por falta de esfuerzos internacionales para lograr la paz entre sus facciones, para mantener la paz en sus territorios o para consolidar la paz en su sociedad. UN فلا يمكن، على سبيل المثال، أن يستمر الوضع في الصومال على ما هو عليه دون قيام المجتمع الدولي بتحمل مسؤولياته لاستعادة السلام والاستقرار في هذا البلد الذي يعاني من وضع تغيب عنه أية مساع دولية جادة، سواء لصنع السلام بين فصائله، أو لحفظ السلام على أراضيه، أو لبناء السلام في مجتمعه.
    a) Mejor coordinación del apoyo nacional e internacional para consolidar la paz en Sierra Leona UN (أ) تعزيز تنسيق الدعم الوطني والدولي لتوطيد السلام في سيراليون
    La conferencia, que debería proporcionar un foro inclusivo al pueblo de Guinea-Bissau en su búsqueda de soluciones para consolidar la paz en el país, ha recibido el apoyo de los principales dirigentes políticos, militares y religiosos. UN وقد تلقى المؤتمر، الذي يوفر محفلا جامعا لشعب غينيا - بيساو في بحثه عن حلول لتوطيد السلام في البلد، التأييد من الزعماء السياسيين والعسكريين والدينيين الرئيسيين.
    Es ahora más importante que nunca que se intensifiquen los esfuerzos para resolver pacíficamente las numerosas controversias que todavía dividen a la subregión del África central al tiempo que se refuerzan las medidas emprendidas para consolidar la paz en los países que acaban de salir de situaciones de conflicto. UN ٣٧ - ومن الهام أكثر من أي وقت مضى تكثيف الجهود الرامية إلى حل الخلافات العديدة، التي ما زالت تهز منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية، بالطرق السلمية مع تعزيز العمل الذي شرع فيه لتوطيد السلام في البلدان التي خرجت لتوها من حالات النزاع.
    Encomiando las gestiones realizadas por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para consolidar la paz en la subregión y alentando a los Presidentes de los Estados miembros de la Unión del Río Mano a que reanuden el diálogo y reiteren su determinación de consolidar la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على استئناف الحوار وتجديد التزامهم ببناء السلام والأمن الإقليميين،
    Encomiando la labor realizada por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para consolidar la paz en la subregión y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano a continuar el diálogo con miras a consolidar la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار فيما بينهم بهدف بناء السلام والأمن الإقليميين،
    13. Alienta a los Estados de la Iniciativa Regional de Paz y a los facilitadores de Sudáfrica a que sigan trabajando con las autoridades de Burundi para consolidar la paz en el país y en la región; UN 13 - يشجع الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية وفي عملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا على مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد السلام في بلدها وفي المنطقة؛
    Los próximos pasos serán decisivos para consolidar la paz en Liberia y satisfacer las expectativas de su pueblo. UN وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها.
    En la República Centroafricana, las realidades sobre el terreno atestiguan un cambio positivo, pero les incumbe a nuestros hermanos centroafricanos cerrar filas en mayor medida para consolidar la paz en su país. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أظهرت الحقائق على أرض الواقع حدوث تغير إيجابي. ولكن الأمر متروك لأشقائنا في أفريقيا الوسطى حتى يوحدوا صفوفهم بدرجة أكبر لتعزيز السلم في بلادهم.
    Un elemento crítico para consolidar la paz en Sierra Leona será organizar la supervisión permanente de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes sobre las violaciones de éstos. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد