ويكيبيديا

    "para continuar la labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواصلة عمل
        
    • لمواصلة العمل
        
    • لمزيد من العمل
        
    • للاضطلاع بمزيد من العمل
        
    • لمواصلة جهود
        
    • لمواصلة أعمال
        
    • بغرض مواصلة عملها
        
    • بشأن مواصلة العمل
        
    Aguarda con sumo interés asimismo una decisión sobre el mecanismo apropiado para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN وقالت إن وفدها ينتظر بفارغ الصبر صدور قرار بشأن الأهلية المناسبة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas UN الاجتماع غير الرسمي لمناقشة الآليات الأكثر ملاءمة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية
    Por esa razón, es para mí hoy motivo de gran satisfacción que nos reunamos aquí en Barbados para continuar la labor iniciada hace casi dos años en el Brasil. UN ولذا فإني أشعر اليوم شعورا خاصا بالانجاز ونحن نجتمع هنا لمواصلة العمل الذي بدأ منذ نحو سنتين في البرازيل.
    Este proceso serviría de base fundamental para continuar la labor en el ámbito de los derechos humanos. UN فهذه العملية ستفيد كأساس هام لمواصلة العمل في مجال حقوق الإنسان.
    era un punto de partida útil y una base apropiada para continuar la labor. UN يمثل نقطة انطلاق مفيدة وأساسا جيدا لمزيد من العمل.
    [Invita a los donantes, entre ellos los gobiernos y las organizaciones públicas y privadas, a proporcionar recursos financieros o en especie para continuar la labor en esta esfera.] UN 4 - [يدعو الجهات المانحة، بما فيها الحكومات ومنظمات القطاعين العام والخاص، إلى توفير موارد مالية وعينية للاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال.]
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Este informe será importante para continuar la labor en cuestiones de derechos humanos en las Islas Feroe. UN وسيكون هذا التقرير مهماً لمواصلة العمل على قضايا حقوق الإنسان في جزر فارو.
    30. La Conferencia reconoce la importancia de esa colaboración para continuar la labor de preparación de métodos de salvaguardias nuevos o modificados. UN ٣٠ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات.
    2. La Conferencia reconoce la importancia de esa colaboración para continuar la labor de preparación de métodos de salvaguardias nuevos o modificados. UN ٢ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات.
    30. La Conferencia reconoce la importancia de esa colaboración para continuar la labor de preparación de métodos de salvaguardias nuevos o modificados. UN ٣٠ - ويقر المؤتمر بأهمية هذا التعاون لمواصلة العمل على تطوير نهج جديدة أو معدلة للضمانات.
    Ese informe podría ser una buena base para continuar la labor sobre una cantidad de problemas urgentes, dentro del marco del régimen establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN فهذا التقرير يمكن أن يكون أساسا جيدا لمواصلة العمل بشأن عدد من المشاكل العاجلة في إطار النظام الذي أوجدته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    En este contexto, cabe destacar que el Departamento de Antigüedades y Museos de la República Turca de Chipre Septentrional invitó al equipo de arqueólogos franceses de la Universidad de Lyon a volver a Salamina para continuar la labor que había realizado, a solicitud de la administración grecochipriota, hasta 1974. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن إدارة الآثار والمتاحف في الجمهورية التركية لشمال قبرص قد دعت البعثة الأثرية الفرنسية التابعة لجامعة ليون إلى العودة إلى سلاميس لمواصلة العمل الذي قامت به بناء على طلب الإدارة القبرصية اليونانية حتى عام 1974.
    Muchos consideraban el resultado una base firme para continuar la labor, en la que estaban dispuestos a participar, sobre el perfeccionamiento, la racionalización y la armonización de las definiciones que figuraban en el proyecto de glosario, con objeto de aumentar su claridad y coherencia. UN واعتبر الكثيرون النتيجة أساساً سليماً لمزيد من العمل وأبدوا استعدادهم للمشاركة في التنقيح والتبسيط وتنسيق التعاريف المبيَّنة في مشروع المسرد بهدف توفير المزيد من الوضوح والاتساق.
    [Invita a los donantes, entre ellos los gobiernos y las organizaciones públicas y privadas, a proporcionar recursos financieros o en especie para continuar la labor en esta esfera UN 4 - [يدعو الجهات المانحة، بما فيها الحكومات ومنظمات القطاعين العام والخاص، إلى توفير موارد مالية وعينية للاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال.]
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el proceso electoral que se está desarrollando en Haití y destaca la importancia de que concluya de manera pacífica, creíble y legítima, lo cual contribuirá a consolidar la democracia, permitirá concluir la reforma constitucional y proporcionará una base sólida para continuar la labor de reconstrucción. UN " ويرحب مجلس الأمن بالعملية الانتخابية الجارية في هايتي، ويشدد على أهمية إكمالها في أجواء سلمية تطبعها المصداقية والشرعية، مما سيساهم في توطيد أسس الديمقراطية ويتيح إنجاز الإصلاح الدستوري ويوفر قاعدة قوية لمواصلة جهود التعمير.
    3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a disponer los arreglos pertinentes, mediante la utilización de los fondos de proyectos, para continuar la labor de la secretaría de la iniciativa mundial por un período adicional de dos años; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية باتخاذ الترتيبات المناسبة، من خلال استخدام أموال المشروع، لمواصلة أعمال أمانة المبادرة العالمية لفترة اضافية مدتها سنتان؛
    `El Comité adoptó la declaración con carácter provisional para continuar la labor de elaboración del SAICM y acordó volver a examinarla en su tercer período de sesiones tras su examen en las reuniones regionales. ' UN " اعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة بغرض مواصلة عملها بشأن وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واتفقت على تناوله مرة أخرى أثناء دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه أثناء الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. "
    Se imparte orientación a la secretaría para continuar la labor relacionada con el examen. UN تقدَّم المشورة إلى الأمانة بشأن مواصلة العمل المتصل بالاستعراض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد