ويكيبيديا

    "para contraer matrimonio para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزواج
        
    • للزواج بالنسبة
        
    • الدنيا للزواج
        
    Actualmente, con arreglo al Código de Familia de Azerbaiyán, la edad mínima legal para contraer matrimonio para la mujer es 17 años. UN ويحدِّد قانون الأسرة في أذربيجان حاليا السن القانونية الدنيا لزواج النساء بـ 17 عاماً.
    Asimismo, está preocupado porque los tribunales religiosos pueden reducir la edad mínima para contraer matrimonio para las muchachas, fijada por ley en 17 años, y porque no se haya fijado edad mínima para los hombres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يجوز للمحاكم الدينية أن تخفض السن اﻷدنى لزواج الفتيات، المحددة بموجب القانون ﺑ ٧١ سنة، وﻷنه لا توجد سن أدنى محددة لزواج الذكور.
    Asimismo, está preocupado porque los tribunales religiosos pueden reducir la edad mínima para contraer matrimonio para las muchachas, fijada por ley en 17 años, y porque no se haya fijado edad mínima para los hombres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يجوز للمحاكم الدينية أن تخفض السن اﻷدنى لزواج الفتيات، المحددة بموجب القانون ﺑ ٧١ سنة، وﻷنه لا توجد سن أدنى محددة لزواج الذكور.
    La edad de 21 años es tanto la edad mínima legal para contraer matrimonio para hombres y mujeres como la mayoría de edad civil. UN وأضافت أن سن 21 سنة هو سن البلوغ القانوني والسن القانوني للزواج بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    En este sentido, se han adoptado diversas medidas legislativas y reglamentarias, incluida la prohibición de la mutilación genital femenina y enmiendas del código del niño, donde se establece que los 18 años son la edad legal para contraer matrimonio para ambos sexos y garantiza el derecho del niño a heredar, independientemente de cuál sea su sexo. UN وذكرت في هذا الصدد أنه تم اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والتنظيمية، ومنها حظر ختان الإناث وإدخال تعديلات على قانون الأطفال تجعل السن القانونية للزواج بالنسبة للجنسين 18 سنة وتكفل حق الطفل في الميراث بغض النظر عن نوع الجنس.
    Como parte de la reforma de la legislación se examinará la edad legal para contraer matrimonio para mujeres y hombres, dado que la cuestión se ha planteado también en relación con el incumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وسيراعي هذا الاستعراض قضية السن القانونية لزواج الإناث والذكور لأنها مسألة طُرحت في ما يتعلق بعدم الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    348. Preocupa al Comité la diferencia entre la edad mínima para contraer matrimonio para los niños (18 años) y para las niñas (15 años), que es discriminatoria y permite la práctica de los matrimonios precoces, que sigue siendo generalizada. UN 348- إن من بواعث انشغال اللجنة الفرق في السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (18 سنة) والإناث (15 سنة)، مما يعد تمييزاً على أساس الجنس ويسمح بالزواج المبكر الذي ما يزال ظاهرة واسعة النطاق.
    El Código de Familia, pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional, ¿elevará la edad mínima para contraer matrimonio para las niñas y los niños a fin de que ésta concuerde con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer? UN هل سينص قانون الأسرة الذي ينتظر اعتماده من قبل الجمعية الوطنية على رفع الحد الأدنى للسن القانوني لزواج الفتيات والفتيان بحيث يصبح متمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؟
    El Código de Familia, pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional, ¿elevará la edad mínima para contraer matrimonio para las niñas y los niños a fin de que ésta concuerde con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer? UN هل سينص قانون الأسرة الذي ينتظر اعتماده من قبل الجمعية الوطنية على زيادة السن القانوني الأدنى لزواج الذكور والإناث بحيث يصبح متماشيا مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؟
    Los órganos creados en virtud de tratados subrayan periódicamente que es importante aumentar a 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio para los chicos y las chicas, a fin de ajustarla a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño y con el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشـدد الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات بشكل منتظـم على أهميـة رفع الحـد الأدنـى للعمر القانوني لزواج البنات والصبيان إلى 18 سنـة ليتفـق مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل ومع الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيـز ضــد المرأة.
    135.88 Fijar la edad mínima para contraer matrimonio para niños y niñas en los 18 años (Hungría); UN 135-88- تحديد السن الدنيا لزواج الفتيان والفتيات في 18 سنة (هنغاريا)؛
    123.70 Erradicar los matrimonios de niños y adoptar los 18 años como edad mínima para contraer matrimonio para ambos sexos (Azerbaiyán); UN 123-70- إلغاء زواج الأطفال واعتماد سن 18 عاماً كحد أدنى لزواج كلا الجنسين (أذربيجان)؛
    f) Que la edad mínima legal para contraer matrimonio para niñas y niños, con o sin el consentimiento de los padres, se fije en los 18 años. UN (و) أن يُنـَـصَّ على أن الحد الأدنى للسن القانوني لزواج الفتيات والفتيان، بموافقة الوالدين أو بدونها، هو ١٨ عاما.
    a) Las diferencias entre la edad mínima legal para contraer matrimonio para las niñas (14 años) y para los niños (16 años) es discriminatoria y, en la práctica, es común el matrimonio de niñas de 13 y 14 años; UN (أ) التباين بين الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات (14 عاماً) وزواج الفتيان (16 عاماً) الذي يميز بين الجنسين، وشيوع زواج الفتيات في سن 13 أو 14 عاماً عملياً؛
    a) Eleve la edad mínima legal para contraer matrimonio para las niñas para que sea igual a la de los niños y vele por que se respete esta edad mínima; UN (أ) زيادة أدنى سن قانونية لزواج الفتيات لكي تصبح مماثلة لأدنى سن قانونية لزواج الفتيان وفرض مراعاة هذه السن التي تمثل حداً أدنى؛
    Respecto de la recomendación del Comité incluida en sus observaciones finales sobre el informe inicial, en el sentido de que Burundi debía examinar las disposiciones que establecían diferentes edades para contraer matrimonio para hombres y mujeres, dice que esto no representa un problema de discriminación importante y contribuye a resolver un problema demográfico; nunca se presentaron reclamos al respecto. UN 3 - وفيما يتعلق بتوصية اللجنة، الواردة في تعليقاتها الختامية بشأن التقرير الأولي، والتي مفادها أن على بوروندي أن تستعرض الأحكام التي تحدد ضمنا أعمارا متفاوتة لزواج المرأة، فقالت إن الأعمار المتفاوتة للزواج لا تمثل مشكلة تمييز رئيسية وتساعد على حل مشكلة ديمغرافية؛ ولم تكن هناك أي شكاوى.
    26. En 2001 el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupación por la diferencia entre la edad mínima para contraer matrimonio para los niños (20 años) y para las niñas (18 años), y recomendó que Côte d ' Ivoire revisara su legislación con miras a eliminar las disparidades a ese respecto. UN 26- أعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2001، عن قلقها إزاء الاختلاف في السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (20 عاماً) والإناث (18 عاماً)(80) وأوصت بأن تعيد كوت ديفوار النظر في تشريعاتها في هذا الصدد(81).
    62.41 Establecer la misma edad mínima legal para contraer matrimonio para las niñas y los niños (Noruega). UN 62-41- أن توحِّد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنات والصبيان (النرويج).
    62.41 Establecer la misma edad mínima legal para contraer matrimonio para las niñas y los niños (Noruega); UN 62-41- أن توحِّد السن الدنيا القانونية للزواج بالنسبة للبنات والأولاد (النرويج)؛
    Menos del 30% de los encuestados indican que la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años, y en muchos países las edades para contraer matrimonio para los chicos y las chicas son más bajas. UN 70 - وأفاد أقل من 30 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية بأن سن 18 عاما هو الحد الأدنى للزواج، حيث أن سن الزواج أقل في عدد كبير من البلدان ويختلف الحد الأدنى للزواج بالنسبة للبنين وللبنات.
    78.23 Elevar la edad mínima para contraer matrimonio para ambos sexos a fin de que se ajuste a la establecida en las normas internacionales. UN 78-23 رفع السن الدنيا للزواج لكلا الجنسين بما يتفق مع المعايير الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد