ويكيبيديا

    "para contraer obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدخول في التزامات
        
    • بالدخول في التزامات
        
    • للدخول في التزامات
        
    • لعقد التزامات
        
    • سلطة الالتزام
        
    • الدخول في التزام
        
    • يدخل في التزامات
        
    • بتحمُّل التزامات
        
    • بتحمل التزامات
        
    • المتعلقة بتسوية اﻻلتزامات
        
    • قد يتحملون التزامات
        
    • بعقد التزامات
        
    • بتحمل الالتزامات
        
    • صلاحية الالتزام
        
    • بسلطة الالتزام
        
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تُصرف بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    Esta segunda cifra se incluyó en la autorización para contraer obligaciones que aprobó la Asamblea General en su resolución 50/235. UN وأدرج هذا المبلغ المخفض في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٥.
    Habilitación de crédito Autorización financiera emitida por el jefe ejecutiva de la organización o en su nombre a un oficial o una dependencia para contraer obligaciones para fines determinados y dentro de especificados durante un período definido. Consignación de crédito UN ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة.
    El saldo de 3.600 dólares de los EE.UU. de que disponía el Secretario General para contraer obligaciones no era suficiente para sufragar los gastos provisionales del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya. UN والرصيد المتبقي المتاح لﻷمين العام والبالغ ٦٠٠ ٣ دولار لعقد التزامات غير كاف لتغطية النفقات المؤقتة لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا.
    Por lo tanto, se necesitarían 15,7 millones de dólares, que podrían obtenerse gracias a la autorización para contraer obligaciones por valor no superior a 20 millones de dólares. UN وعليه، سيحدث نقص قدره 15.7 مليون دولار، سيتم تلبيته من سلطة الالتزام البالغة 20 مليون دولار المأذون بها.
    y suma autorizada para contraer obligaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 56/240 A UN الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة
    También autorizó al Secretario General para contraer obligaciones por un monto máximo de 26 millones de dólares en el bienio 2004-2005. UN وأذنت كذلك للأمين العام بأن يدخل في التزامات في حدود 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.
    La aprobación del presupuesto por el Plenario constituirá una autorización al Secretario para contraer obligaciones y efectuar pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas, siempre que los compromisos de gastos estén respaldados por los ingresos correspondientes. UN يشكل اعتماد الاجتماع العام للميزانية إذنا للأمين بتحمُّل التزامات وسداد مدفوعات للأغراض التي أقرت الاعتمادات من أجلها وفي حدود المبالغ التي أقرت لها، شريطة أن تغطّى هذه الالتزامات بالإيرادات المتصلة بها.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تتكبد النفقات مقابل الاعتمادات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    Autoridad para contraer obligaciones financieras UN تحديد الأهداف سلطة الدخول في التزامات مالية
    Consignación y autorización para contraer obligaciones UN الاعتمادات وسلطة الدخول في التزامات
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تُصرف النفقات من المخصصات المأذون بها أو المأذون بالدخول في التزامات بشأنها.
    En el anexo IV del presente informe figura un resumen de las estimaciones consolidadas de gastos en que se incluyen la autorización vigente para contraer obligaciones y el costo de la ampliación y, en el anexo V, se ofrece información complementaria al respecto. UN ويرد في المرفق الرابع من هذا التقرير موجز لتقدير التكاليف الموحدة عن هذه الفترة، يعبر عن الاذن بالدخول في التزامات حالية فضلا عن تكاليف التوسيع، وترد في المرفق الخامس معلومات تكميلية بشأن ذلك.
    A la espera de la conclusión de las negociaciones con el Gobierno de los Países Bajos, las estimaciones provisionales no preveían el alquiler de locales y, por lo tanto, no se había solicitado a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorización para contraer obligaciones con ese fin. UN وإلى أن تختتم المناقشات مع حكومة هولندا، فإن التقديرات المؤقتة لم تشتمل على مخصصات لاستئجار اﻷماكن ولذا لم يطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اﻹذن بالدخول في التزامات لهذا الغرض.
    La aplicación provisional puede ser un instrumento legítimo, pero los procedimientos internos para contraer obligaciones internacional vinculantes y aceptar la aplicación provisional revisten suma importancia, cuestión que corresponde a cada Estado determinar en el contexto de su marco constitucional. UN ويمكن أن يكون التطبيق المؤقت أداة مشروعة، ولكن الإجراءات المحلية للدخول في التزامات دولية ملزمة وقبول التطبيق المؤقت تتسم بغاية الأهمية وهي مسألة يعود لفرادى الدول تحديدها في سياق إطارها الدستوري.
    Como medida provisional, la suma de 2.031.200 dólares se sufragó mediante la autorización para contraer obligaciones del Secretario General en relación con gastos imprevistos y extraordinarios. UN وعلى سبيل التدبير المؤقت، أتاح الإذن الممنوح للأمين العام للدخول في التزامات لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية تغطية مبلغ 200 031 2 دولار.
    16. En consecuencia, se solicitó la aprobación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para contraer obligaciones por la suma de 98.600 dólares para gastos de viaje y el pago de dietas. UN ١٦ - وعليه التمس موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لعقد التزامات تبلغ ٦٠٠ ٩٨ دولار لتغطية تكاليف السفر وبدل اﻹقامة.
    5. La aprobación del presupuesto por la Conferencia de las Partes facultará al Director de la Secretaría Permanente para contraer obligaciones y efectuar pagos para los fines para los que se autorizaron las consignaciones y hasta los límites aprobados; además, las obligaciones se cubrirán siempre con los ingresos correspondientes salvo autorización expresa de la Conferencia de las Partes. UN ٥- يشكل اعتماد مؤتمر اﻷطراف للميزانية سندا بالنسبة الى رئيس اﻷمانة الدائمة لعقد التزامات ولسداد مدفوعات لﻷغراض التي تم ﻷجلها اقرار الاعتمادات وفي حدود المبالغ التي تمت الموافقة عليها شريطة أن تكون هذه الالتزامات على الدوام مغطاة بالايراد ذي الصلة ما لم يأذن تحديدا مؤتمر اﻷطراف بغير ذلك.
    Si hacen falta recursos adicionales como consecuencia del aumento de los efectivos militares, se presentará a la Comisión Consultiva una solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موارد إضافية نتيجة لزيادة قوام القوات، فسيقدم طلب إلى اللجنة الاستشارية بشأن سلطة الالتزام.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la cantidad íntegra solicitada en la petición de autorización para contraer obligaciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ المطلوب لإذن الدخول في التزام.
    26. Autoriza al Secretario General para contraer obligaciones por un monto máximo de 26 millones de dólares en el bienio 2004-2005 con el fin de sufragar los trabajos restantes, la gestión conexa del proyecto y la gestión de los servicios previos a la construcción para el proyecto básico y las opciones adicionales; UN 26 - تأذن للأمين العام بأن يدخل في التزامات تصل قيمتها إلى 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف العمل المتبقي وإدارة المشاريع ذات الصلة وإدارة خدمات ما قبل البناء بالنسبة لنطاق العمل الأساسي وخيارات نطاق العمل؛
    La aprobación del presupuesto por el Plenario constituirá una autorización al jefe de la secretaría para contraer obligaciones y efectuar pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas, siempre que el saldo del Fondo Fiduciario cubra las consignaciones presupuestarias generales. UN يشكل اعتماد الاجتماع العام للميزانية إذناً لرئيس الأمانة بتحمُّل التزامات وسداد مدفوعات للأغراض التي أقرت الاعتمادات من أجلها وفي حدود المبالغ التي أقرت لها، شريطة أن يغطّى رصيد الصندوق الاستئماني الاعتمادات العامة للميزانية.
    3. La aprobación del presupuesto por la Conferencia de las Partes constituirá la autoridad del jefe de la secretaría del Convenio para contraer obligaciones y desembolsar pagos para los fines con que se aprobaron las consignaciones y con el límite de las cifras así aprobadas, teniendo siempre en cuenta que, a menos que la Conferencia de las Partes lo autorice expresamente, los compromisos deben estar respaldados por ingresos conexos. UN 3 - يشكل اعتماد مؤتمر الأطراف للميزانية صلاحية لرئيس أمانة الاتفاقية بتحمل التزامات وأداء مدفوعات للأغراض التي أقرت الاعتمادات من أجلها وفي حدود المبالغ المرصودة لذلك، على أنه يشترط دائماً أن تغطى الالتزامات، ما لم يكن مأذوناً بها تحديداً من مؤتمر الأطراف، من الإيرادات ذات الصلة.
    a) Entre el personal autorizado para contraer obligaciones o compromisos en nombre del PNUD y el encargado de verificar que se hagan pagos en nombre del PNUD; UN )أ( بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En tales circunstancias, la autoridad del Secretario General para contraer obligaciones que certifique que se relacionan con el mantenimiento de la paz y la seguridad le proporcionan un margen indispensable de flexibilidad financiera. UN وفي هذه الظروف، فإن اﻹذن لﻷمين العام بعقد التزامات يصدق على أنها تتعلق بصيانة السلم واﻷمن إنما يتيح له قدرا ضروريا من المرونة المالية.
    5. La aprobación del presupuesto por la Conferencia de las Partes constituirá la autoridad del (de los) jefe(s) de la secretaría del Convenio para contraer obligaciones y desembolsar pagos para los fines con que se aprobaron las consignaciones y con el límite de las cifras así aprobadas, teniendo siempre en cuenta que, a menos que la Conferencia de las Partes lo autorice expresamente, los compromisos deben estar respaldados por ingresos conexos. UN 5 - يشكل اعتماد مؤتمر الأطراف للميزانية صلاحية رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية بتحمل الالتزامات والقيام بعمليات الدفع في الأغراض التي رُبطت الاعتمادات من أجلها وفي حدود المبالغ المرصودة لذلك مع الاشتراط دائماً أنه ما لم تكن الإلتزامات مرخص بها تحديداً من جانب مؤتمر الأطراف، فإنها تغطي من الإيرادات ذات الصلة.
    c Tomando como base la autorización para contraer obligaciones conferida por la Comisión Consultiva. UN (ج) على أساس صلاحية الالتزام الممنوحة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Como la propuesta del Secretario General se refiere solamente a una autorización para contraer obligaciones, se debería facilitar información más detallada en el contexto del proyecto de presupuesto de la FPNUL para 2006/2007. UN وبما أن اقتراح الأمين العام يرتبط بسلطة الالتزام فقط، فإنه ينبغي توفير معلومات مفصلة أكثر في سياق الميزانية المقترحة للقوة للفترة 2006/2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد