ويكيبيديا

    "para contribuir al desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمساهمة في التنمية
        
    • أجل تنمية
        
    • للإسهام في التنمية
        
    • على الإسهام في التنمية
        
    • أجل المساهمة في التنمية
        
    • على المساهمة في التنمية
        
    • في المساهمة في التنمية
        
    • للمساهمة في تنمية
        
    • للمساعدة في تطوير
        
    • في الإسهام في التنمية
        
    • لدعم تطوير
        
    • للإسهام في تنمية
        
    • للمساهمة في تطوير
        
    • إسهاما في تحقيق التنمية
        
    • الرامية إلى المساهمة في التنمية
        
    Fomento del desarrollo de la ciencia para contribuir al desarrollo sostenible, con el fin de consolidar y acelerar la innovación, la investigación, el desarrollo, la formación y la enseñanza UN مواصلة تطوير العلم للمساهمة في التنمية المستدامة من أجل تعزيز وتسريع الإبداع والبحوث والتنمية والتدريب والتثقيف.
    Los jóvenes tenían un potencial inmenso para contribuir al desarrollo social pero era necesario aprovechar sus talentos orientándolos a objetivos predeterminados. UN ولدى الشباب طاقات كامنة جمة للمساهمة في التنمية الاجتماعية، لكنه يجب الاستفادة من قدراتهم بتحديد غايات مدروسة.
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Seguirá haciendo todo lo posible para contribuir al desarrollo en las esferas de la transferencia de tecnología y la cooperación técnica. UN وسيواصل بلده بذل قصارى جهده للإسهام في التنمية في مجالات نقل التكنولوجيا والتعاون التقني.
    Lleva tiempo acatando los reglamentos internacionales relacionados con la protección del medio ambiente y trabajó enérgicamente para contribuir al desarrollo sostenible a nivel mundial. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    A este respecto, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que utilicen los planes de estímulo nacionales para contribuir al desarrollo sostenible, el crecimiento sostenible a largo plazo, la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos y la erradicación de la pobreza. UN ونشجع في هذا الصدد البلدان القادرة على وضع مجموعات من التدابير التنشيطية الوطنية على القيام بذلك، من أجل المساهمة في التنمية المستدامة، والنمو المتواصل على المدى الطويل، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، والقضاء على الفقر.
    No obstante, el aumento de la capacidad de los círculos científicos y técnicos para contribuir al desarrollo sostenible exigirá importantes cambios. UN غير أنه لا بد من إجراء تغييرات هامة لتعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة.
    Plenamente consciente asimismo del inmenso potencial de la juventud comprendida entre las edades de 15 y 24 años en los países en desarrollo para contribuir al desarrollo social si se le brindan las debidas oportunidades, UN وإذ يدرك تماماً أيضاً ما لدى الشباب الحضري في البلدان النامية الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة من إمكانات هائلة في المساهمة في التنمية الاجتماعية إذا ما أتيحت لهم الفرص المناسبة،
    iv) Alentando el aumento de las inversiones extranjeras directas para contribuir al desarrollo y la modernización de la infraestructura de transporte de tránsito; UN ' 4` تشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في تنمية وترقية الهياكل الأساسية للنقل العابر؛
    Los jóvenes tenían un potencial inmenso para contribuir al desarrollo social pero era necesario aprovechar sus talentos orientándolos a objetivos predeterminados. UN ولدى الشباب طاقات كامنة جمة للمساهمة في التنمية الاجتماعية، لكنه يجب الاستفادة من قدراتهم بتحديد غايات مدروسة.
    Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة
    Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Las asociaciones entre los sectores público y privado y la promoción del comercio se consideran medios estratégicos clave para contribuir al desarrollo económico y la reducción de la pobreza de forma sostenible. UN وتعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص وعمليات تعزيز التنمية وسائل استراتيجية رئيسية للإسهام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر على أساس مستدام.
    Lleva tiempo cumpliendo los reglamentos relacionados con la protección del medio ambiente y ha trabajado activamente para contribuir al desarrollo sostenible a escala mundial. UN وقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    A este respecto, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que utilicen los planes de estímulo nacionales para contribuir al desarrollo sostenible, el crecimiento sostenible a largo plazo, la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos y la erradicación de la pobreza. UN ونشجع في هذا الصدد البلدان القادرة على وضع مجموعات من التدابير التنشيطية الوطنية على القيام بذلك، من أجل المساهمة في التنمية المستدامة، والنمو المتواصل على المدى الطويل، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، والقضاء على الفقر.
    Sin embargo, a fin de fortalecer la capacidad de la comunidad científica y tecnológica para contribuir al desarrollo sostenible será necesario hacer cambios importantes. UN بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة.
    Uno de los principales resultados de la Cumbre fue el establecimiento de un fondo de solidaridad digital para contribuir al desarrollo de la tecnología de la información en África. UN وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة.
    Las mujeres no podrán desplegar todo su potencial para contribuir al desarrollo y la erradicación de la pobreza hasta que las Naciones Unidas y los gobiernos aborden los problemas de la discriminación, la opresión y la violencia que sufren las mujeres y las niñas. UN ولا يمكن أن تتحقق إمكانات المرأة في الإسهام في التنمية والقضاء على الفقر بشكل كامل حتى تتصدى الأمم المتحدة والحكومات لما تتعرض له النساء والفتيات من تمييز واضطهاد وعنف.
    :: Creación de una base de datos geográficos normalizados y mantenimiento de un depósito seguro para contribuir al desarrollo de aplicaciones geoespaciales, la visualización geográfica de los datos y el apoyo a las operaciones geográficas en las misiones sobre el terreno UN :: وضع قاعدة بيانات جغرافية موحدة وصيانة مستودع مؤمن لدعم تطوير التطبيقات الجغرافية المكانية، وبيانات التصوير الجغرافي، ومواصلة العمليات الجغرافية في البعثات الميدانية
    Es necesaria la cooperación sincera para contribuir al desarrollo de las amplias regiones pobres del planeta. UN فلا بد من إبداء التعاون المخلص للإسهام في تنمية تلك المناطق الشاسعة الفقيرة في المعمورة.
    13. Pone de relieve que el voluntariado ofrece a los jóvenes valiosas oportunidades de implicación y liderazgo para contribuir al desarrollo de sociedades pacíficas e inclusivas, al tiempo que les permite adquirir conocimientos especializados, reforzar su capacidad y aumentar sus posibilidades de empleo; UN " 13 - تشدد على أن العمل التطوعي يوفر فرصا قيمة لإشراك الشباب وتوليهم زمام القيادة للمساهمة في تطوير مجتمعات شاملة للجميع يسودها السلام في الوقت الذي يتيح فيه أيضا للشباب اكتساب المهارات ويسهم في بناء قدراتهم وتعزيز فرص توظيفهم؛
    20. Reafirma la resolución 24/4 del Consejo de Administración del ONU-Hábitat sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible, y en ese sentido insta a los Estados Miembros, al ONU-Hábitat y a todos los interesados competentes a que adopten las medidas que corresponda para aplicar la decisión que figura en ella; UN 20 - تعيد تأكيد قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 24/4 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إسهاما في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وتحث في هذا الصدد، الدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة والجهات المعنية كافة على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ ما ينص عليه؛
    Destacando el hecho de que solo faltaban unos 500 días para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, instó a la comunidad de desarrollo a seguir avanzando a partir de los logros alcanzados e intensificar los esfuerzos para contribuir al desarrollo sostenible. UN وفي معرض تذكيره بأن ما بقي من الزمن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو 500 يوم فقط، حثّ الأوساط المعنية بالتنمية على الاستفادة من الإنجازات الماضية لتسريع الجهود الرامية إلى المساهمة في التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد