Aumenta el escepticismo sobre la pertinencia de aplicar medidas jurídicas para controlar las transformaciones dinámicas de la sociedad actual. | UN | وهناك شك متزايد في مدى ملاءمة استخدام التدابير القانونية للتحكم في التغيرات الحيوية في مجتمع اليوم. |
Podrían seleccionarse mecanismos multilaterales para controlar las corrientes internacionales de capital y las fluctuaciones monetarias. | UN | ويمكن تحديد آليات متعددة اﻷطراف للتحكم في تدفقات رأس المال الدولية والتقلبات النقدية. |
El Gobierno Real de Camboya también ha emprendido una campaña legislativa para controlar las armas pequeñas y los explosivos. | UN | وشنت الحكومة الملكية الكمبودية أيضاً حملة تشريعية للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والمتفجرات. |
Todavía no se dispone de opciones idóneas para controlar las emisiones de mercurio provenientes de esas fuentes. | UN | ولا توجد خيارات مناسبة للسيطرة على انبعاثات الزئبق من هذه المصادر بسهولة. |
En su 34ª reunión se informó al Comité de que la desviación obedecía al hecho de que, en ese momento, Armenia no contaba con la autoridad reglamentaria para controlar las importaciones de SAO. | UN | وفي اجتماعها الرابع والثلاثين، أحيطت اللجنة علماً بأن الانحراف نشأ من حقيقة أن أرمينيا لم يكن لديها في ذلك الوقت سلطة تنظيمية للرقابة على واردات المواد المستنفدة للأوزون. |
Mi delegación respalda la iniciativa a favor de un instrumento internacional para controlar las transferencias internacionales de armas. | UN | ويؤيد وفدي مبادرة إبرام صك دولي لمراقبة عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Esta estrategia de centrarse en el desarrollo agrícola del Golán sirio ocupado para controlar las tierras parece asemejarse al planteamiento utilizado por Israel en la Ribera Occidental. | UN | ويبدو أن هذه الاستراتيجية المتمثلة في التركيز على استصلاح الأراضي لأغراض الزراعة في الجولان السوري المحتل من أجل السيطرة على الأراضي، هي نفس الاستراتيجية التي تتبعها إسرائيل في الضفة الغربية. |
También hemos enfrentado varias dificultades para controlar las cadenas de suministro de reactivos, medicamentos y suministros; en ocasiones se han interrumpido las entregas. | UN | كما واجهنا عددا من الصعوبات في السيطرة على سلسلة الإمدادات المتعلقة بالكواشف والأدوية والإمدادات؛ فتعطلت مرارا وتكرارا عمليات إيصال الإمدادات. |
En cambio, las crisis financieras y económicas recientes han mostrado la importancia de marcos estables para controlar las consecuencias de la apertura de los mercados. | UN | غير أن اﻷزمات المالية والاقتصادية التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، أوضحت أهمية اﻷطر المؤسسية والتنظيمية المستقرة للتحكم في نتائج انفتاح اﻷسواق. |
Aunque el Comité carece de pruebas concretas al respecto, es probable que ese fuera el uso más efectivo de los recursos para controlar las emisiones; | UN | ورغم أن اللجنة لا تملك دلائل محددة بهذا الشأن فإن هذا الاستخدام للموارد سيكون الأكثر فعاليةً، على الأرجح، للتحكم في الانبعاثات؛ |
Es por ello que hace falta establecer normas y directrices para la calidad del aire para controlar las consecuencias en la salud de las partículas finas de origen natural. | UN | ولذا تلزم معايير وخطوط توجيهية بشأن نوعية الهواء للتحكم في التأثيرات الصحية للجسيمات الدقيقة ذات المصدر الطبيعي. |
Ésa es una droga para controlar las convulsiones, ¿sí? | Open Subtitles | إنه عقار للتحكم في الهزات النفسية حسناً؟ |
Se necesita un marco normativo completo y estricto para controlar las instituciones educativas privadas y garantizar que se ajustan a las normas y los niveles exigidos. | UN | ومطلوب إطار تنظيمي شامل وسليم للسيطرة على المؤسسات التعليمية الخاصة وضمان توافقها مع القواعد والمعايير. |
La política se convirtió en la lucha para controlar las máquinas. | TED | فأصبحت السياسة هي الصراع للسيطرة على الماكينات. |
¿Te interesa pelear en un mundo apocalíptico para controlar las fuentes de energía que quedan en la galaxia? | Open Subtitles | هل ترغب ان تقاتلنى فى عالم ما بعد الدمار الشامل للسيطرة على آخر مصادر الطاقه فى المجرة |
Uno es un antidepresivo, para cambios bruscos de emociones el otro es un antipsicótico, para controlar las alucinaciones. | Open Subtitles | واحد ضدّ الكآبة للمزاج المعكّر و الأخرى للسيطرة على الهلوسة |
En lo que concierne a la acumulación de las armas convencionales, la transparencia es la palabra clave para controlar las transferencias ilícitas de armas y para aumentar la cooperación en esa esfera. | UN | وفيما يخص تخزين اﻷسلحة التقليدية، فإن الشفافية هي اﻷساس للرقابة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة ولتوسيع التعاون في هذا المجال. |
Después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, se han realizado numerosos esfuerzos para controlar las fronteras y la entrada y salida de extranjeros. | UN | وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بُذلت جهود عديدة للرقابة على الحدود ومراقبة دخول الأجانب وخروجهم. |
Para detener esa tendencia, Kenya pide al Secretario General que ponga en marcha un estudio sobre la posibilidad de elaborar un instrumento jurídico para controlar las transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | ولكي نكبح جماح هذا الاتجاه تطلب كينيا من الأمين العام أن يقوم بدراسة حول إمكانية التوصل إلى صك قانوني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Unas 20 empresas, en su mayoría sudafricanas, francesas, suizas, canadienses, estadounidenses, australianas, etc. combaten despiadadamente entre sí para controlar las principales empresas mineras del país, como la Gecamines, la Okimo, la Miba, la Sominki, etc. | UN | وتقود حوالي عشرين شركة، معظمها من جنوب أفريقيا وفرنسا وسويسرا وكندا والولايات المتحدة وأستراليا وغيرها، صراعا لا هوادة فيه من أجل السيطرة على شركات التعدين الرئيسية في البلد، مثل جيكامين وأوكيمو وميبا وسومينكي وغيرها. |
No obstante, Guinea Ecuatorial continuó experimentando dificultades para controlar las corrientes migratorias que no cesan de llegar a su territorio y contener el bandidaje creciente en las grandes ciudades. | UN | ومع ذلك، ظلت غينيا الاستوائية تواجه صعوبات في السيطرة على تدفقات المهاجرين الذين يفدون باستمرار إلى أراضيها، والسيطرة على أعمال اللصوصية المتنامية في المدن الكبرى. |
En sus actividades, aplica el enfoque de género para alentar a las organizaciones de mujeres a tomar medidas para controlar las esferas socioeconómicas citadas, consideradas dominios masculinos. | UN | وتطبق في تدخلاتها النهج الجنساني بغية حمل المنظمات النسائية على الأخذ بزمام أمورها من أجل التحكم في الميادين الاجتماعية الاقتصادية التي كانت حكراً على الذكور. |
2. Medidas para controlar las emisiones de HFC | UN | التدابير الرامية إلى الرقابة على انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Aparte de las medidas para controlar las armas pesadas, el despliegue de radares de localización de morteros y artillería en Sarajevo, junto con la amenaza de utilizar el poder aéreo contra toda posición de morteros o de artillería que dispare contra la ciudad, han contribuido en gran medida a la terminación efectiva del bombardeo de Sarajevo. | UN | وإلى جانب التدابير الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة الثقيلة كان لوزع الرادارات التي تكشف مواقع مدافع الهاون والمدفعية الثقيلة في سراييفو في سياق التهديد باستخدام القدرة الجوية ضد أي موقع للهاون أو المدفعية يطلق قذائفه على المدنيين أثر كبير في اﻹنهاء الفعلي لقصف سراييفو. |
Alentar a Botswana, que no es Parte en la Enmienda de Montreal del Protocolo y que todavía no ha establecido ningún sistema de concesión de licencias, a que ratifique la Enmienda y establezca un sistema de concesión de licencias para controlar las importaciones y exportaciones de sustancias que agotan el ozono; | UN | 3 - يشجع بوتسوانا، غير الطرف في تعديل مونتريال للبرتوكول والتي لم تنشئ بعد نظاماً للترخيص، على أن تصدق على التعديل وأن تنشئ نظاماً للترخيص بهدف مراقبة عمليات استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون؛ |
:: Ley de control de las exportaciones de armas (22 U.S.C. § 2778) (en la que se confieren facultades para controlar las exportaciones e importaciones de armas, incluidos los agentes químicos y biológicos para dichas armas). | UN | :: قانون مراقبة تصدير الأسلحة ( الباب 22، من مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 2778) (المؤسس لسلطة مراقبة الصادرات والواردات من الأسلحة، بما فيها العوامل الكيميائية والبيولوجية لتلك الأسلحة). |
Concluyó expresando la esperanza de que los representantes presentes formularan recomendaciones eficaces para controlar las sustancias que agotan el ozono. | UN | واختتم معرباً عن الأمل بأن يتوصل الممثلون الحاضرون إلى توصيات فعالة لمراقبة المواد المستنفدة للأوزون. |