ويكيبيديا

    "para controlar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسيطرة على
        
    • للتحكم في
        
    • لمراقبة عمليات
        
    • لرصد عمليات
        
    • بغرض مراقبة
        
    • على السيطرة على
        
    • أجل السيطرة على
        
    • لرصد تجاوز
        
    • بمراقبة مركبات
        
    • والهادفة إلى السيطرة على
        
    La lucha para controlar los recursos naturales constituye otra fuente evidente de conflicto en África. UN كذلك يشكل الاقتتال للسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا واضحا آخر للصراع في أفريقيا.
    Se han implantado sistemas de observación y alerta temprana para controlar los posibles brotes de dengue. UN وهناك نوع من المراقبة والإنذار المبكر للسيطرة على تفشي حمى الضنك.
    En muchos casos, se trata de talleres pequeños que no cuentan con los medios necesarios para controlar los riesgos para la salud causados por las actividades laborales. UN وفي حالات كثيرة، تكون الورشات المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. التعرض شبه المهني
    ¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas químicas y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN أي التشريعات والإجراءات والتدابير التالية قائم لمراقبة عمليات عبور الحدود، والتصدير/الاستيراد وغيرها من أنشطة نقل الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    En el párrafo 321, el PNUD aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que: a) utilizara plenamente el instrumento de supervisión de las vacantes para controlar los nombramientos; y b) aplicara métodos de planificación de los recursos humanos, como la planificación de la sucesión en los cargos y la previsión de la demanda, para las dependencias con un elevado volumen de contrataciones. UN 138 - في الفقرة 321، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة بأن: (أ) يستخدم بشكل كامل أداة تتبع معدل الشواغر لرصد عمليات التعيين؛ و (ب) يطبق أساليب تخطيط الموارد البشرية، من قبيل التخطيط لتعاقب الموظفين والتنبؤ بالطلب بالنسبة لوحدات التعيين التي تقوم بتعيين أعداد كبيرة من الموظفين.
    ¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas biológicas y materiales conexos? UN ما هو الموجود من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية بغرض مراقبة عبور الأسلحة البيولوجية، وما يتصل بها من مواد، للحدود وتصديرها/استيرادها، والطرق الأخرى لنقل تلك الأسلحة؟ وهل تفرض عقوبات على المخالفين؟
    No es para lavar dinero, sino para controlar los dos extremos del túnel. Open Subtitles لا يتعلق الأمر بغسل الأموال بل بالحصور على السيطرة على جانبي النفق
    Esos grupos están luchando contra Kata Katanga para controlar los yacimientos mineros, como la mina de oro de Ntoya, y para proteger a las comunidades que se oponen a los objetivos de Kata Katanga. UN وتقاتل هذه المجموعات كاتا كاتانغا من أجل السيطرة على مواقع التعدين، مثل منجم الذهب الموجود في نيوتا، وبغية حماية المجتمعات المحلية التي تعارض أهداف كاتا كاتانغا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado una serie de medidas para enfrentar ese problema, como por ejemplo el nombramiento de oficiales de seguridad vial, la organización de semanas de seguridad vial en las misiones, la retirada de los permisos de conducción y el uso del sistema CarLog para controlar los límites de velocidad. UN وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام عددا من التدابير لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك تعيين موظفين مسؤولين عن السلامة على الطرق، وتنظيم أسبوع السلامة على الطرق في البعثات، وسحب امتيازات القيادة، واستخدام نظام سجل حركة السيارات لرصد تجاوز حدود السرعة.
    Su ubicación se ha elegido deliberadamente para controlar los recursos palestinos, en particular las aguas subterráneas, y hacer menos viable el Estado de Palestina. UN وقد اختير موقعه عمدا للسيطرة على الموارد الفلسطينية، وبخاصة المياه الجوفية، وجعل دولة فلسطين أقل قدرة على البقاء.
    La policía actuó con rapidez para controlar los disturbios y mantener la calma. UN وكانت الشرطة تتدارك الأمر بسرعة فائقة للسيطرة على بعض المناوشات وضبط الأمن.
    El empoderamiento de las mujeres es el proceso de conceder a las mujeres más poder y derechos para controlar los recursos, así como una mayor capacidad o libertad para participar en sus actividades agrícolas. UN تمكين المرأة هو عملية منح المرأة قوة وحقوقا أكبر للسيطرة على مواردها وقدرة أو حرية أكبر للمشاركة في أنشطتها الزراعية.
    Cada día se producen avances médicos para controlar los problemas de salud. Open Subtitles علم الطب يتقدم كل يوم للسيطرة على المشاكل الصحية
    Knox nos uso, no para recuperar su software sino para controlar los satelites de Red Star. Open Subtitles استخدمنا نوكس لولوج الكمبيوتر المركزى لا لاستعادة برنامجة بل للسيطرة على القمر الاصطناعى المحدد للموقع
    Tendremos que darle algo para controlar los ataques. Necesito que esté completamente inmovilizado. Open Subtitles عليكم إعطائه شيئاً للسيطرة على نوبة المرض، فأحتاج أن يكون مستقراً تماماً
    En muchos casos, se trata de talleres pequeños que no cuentan con los medios necesarios para controlar los riesgos para la salud causados por las actividades laborales. UN وفي حالات كثيرة، تكون الورشات المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر.
    En muchos casos, se trata de talleres pequeños que no cuentan con los medios necesarios para controlar los riesgos para la salud causados por las actividades laborales. UN وفي حالات كثيرة، تكون الورش المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر.
    para controlar los procesos de los hornos se recomienda realizar mediciones continuas de los siguientes parámetros (UNEP, 2007; EIPPCB, 2010): UN يوصى لمراقبة عمليات القمينة إجراء قياسات مستمرة للبارامترات التالية (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007؛ EIPPCB، 2010):
    En el párrafo 296 de su informe (A/63/5/Add.1) la Junta recomendó que el PNUD utilizara plenamente el instrumento de supervisión de las vacantes para controlar los nombramientos y aplicara métodos de planificación de los recursos humanos, como la planificación de la sucesión en los cargos y la previsión de la demanda, para las dependencias con un elevado volumen de contrataciones. UN 318 - أوصى المجلس في الفقرة 296 من تقريره السابق (A/63/5/Add.1) بأن يستخدم البرنامج الإنمائي بشكل كامل أداة تتبع الشواغر لرصد عمليات التعيين، وأن يطبق أساليب تخطيط الموارد البشرية، من قبيل التخطيط لتعاقب الموظفين والتنبؤ بالطلب بالنسبة لوحدات التعيين التي تقوم بتعيين أعداد كبيرة من الموظفين.
    ¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas químicas y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN ما هو الموجود من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية بغرض مراقبة عبور الأسلحة الكيميائية، وما يتصل بها من مواد، للحدود وتصديرها/ استيرادها، والطرق الأخرى لنقل تلك الأسلحة ؟ وهل تفرض عقوبات على المخالفين؟
    Las situaciones posteriores al conflicto están marcadas principalmente por una administración pública nacional debilitada con escasa capacidad para controlar los acontecimientos que pueden determinar la manera en que el país puede progresar. UN وتتسم حالات ما بعد الصراع في المقام الأول بضعف الحكم الوطني الذي يقترن بضعف القدرة على السيطرة على التطورات التي قد تقرر الطريق الذي يمكن أن يمضي فيه البلد إلى الأمام.
    En cuanto a los gastos relacionados con las inversiones, el Comité Permanente acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas por el Servicio de Gestión de las Inversiones para controlar los riesgos, diversificando y modernizando sus operaciones. UN 28 - وفيما يتعلق بتكاليف الاستثمار، رحبت اللجنة الدائمة بالمبادرات التي اتخذتها دائرة إدارة الاستثمارات من أجل السيطرة على المخاطر، مع تنويع وتحديث عملياتها.
    En muchos países y regiones existen diversas normas y reglamentos para controlar los HFC. UN 4 - ويوجد الآن في عدد من البلدان والأقاليم عدد من السياسات واللوائح الخاصة بمراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Las políticas de las autoridades de la ocupación israelí están estudiadas y diseñadas para controlar los recursos hídricos del Golán e impedir que los ciudadanos sirios ejerzan su derecho natural a utilizar el agua, hecho que ya hemos puesto de relieve en nuestros informes anuales sobre las prácticas israelíes en el Golán. UN إن سياسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية المدروسة والهادفة إلى السيطرة على مياه الجولان وحرمان المواطنين السوريين من حقوقهم الطبيعية في مياهه أمر سبق أن نبهنا إليه في تقاريرنا السنوية عن الممارسات الإسرائيلية في الجولان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد