ويكيبيديا

    "para convencer a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإقناع الدول
        
    • في إقناع الدول
        
    Se utilizarán diversos instrumentos de promoción para convencer a los Estados de que deben actuar de forma más sistemática y presentar información todos los años, especialmente en las regiones donde la participación no ha sido elevada. UN وسوف تستخدم مختلف الأدوات للدعوة لإقناع الدول بإظهار المزيد من الاتساق في الإبلاغ كل عام، ولا سيما في المناطق التي لم يكن حجم المشاركة فيها كبيرا.
    La obligación de abstenerse de llevar a cabo esos ensayos, así como el propio desarme nuclear, son condiciones necesarias para convencer a los Estados que aun no cuentan con armas nucleares de que respeten las normas de no proliferación. UN ويمثل الالتزام بالامتناع عن إجراء التجارب، فضلا عن نزع السلاح النووي بحد ذاته، شروطاً لازمة لإقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن باحترام قواعد عدم الانتشار.
    La organización está realizando una intensa labor para convencer a los Estados Miembros de que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتبذل المنظمة جهوداً كبيرة لإقناع الدول الأعضاء على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Entre sus funciones figuraban, no solo la de dar a conocer el problema y las correspondientes actividades de promoción para convencer a los Estados de que pusiesen fin a las represalias, sino también la de ofrecer una protección física a las personas que corrían riesgos. UN ولا يقتصر دورها على رفع مستوى الوعي بالمسألة وما يتعلق بها من دعوة لإقناع الدول بإنهاء تلك الأعمال، وإنما يتعداه إلى توفير حماية الحرمة الجسدية لمن يحتمل أن يتعرضوا لتلك الأعمال.
    Esto puede haber contribuido a la dificultad que tiene la Secretaría para convencer a los Estados Miembros de las ventajas de respaldar el compromiso que profesan con las medidas de prevención de conflictos a largo y corto plazo con el apoyo político y financiero necesario. UN وربما أسهم هذا في الصعوبة التي تواجه الأمانة العامة في إقناع الدول الأعضاء بالمزايا المترتبة على توفير الدعم السياسي والمالي اللازم لتغطية التزامها المعلن تجاه تدابير اتقاء الصراعات في الأجل الطويل والقصير.
    :: El Japón ha aprovechado cualquier oportunidad al más alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente los Estados que figuran en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN :: اغتنمت اليابان كافة الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية بدء سريان المعاهدة في وقت مبكر.
    No obstante, por si el hecho de que la valla de seguridad salva vidas no fuera suficiente para convencer a los Estados Miembros de la necesidad de garantizar la paz y la seguridad de Israel, también se ha explicado esta mañana que ya existe un mecanismo totalmente funcional y transparente sobre el terreno. UN ومع ذلك، فإذا كانت عوامل الجدار الأمني المتعلقة بإنقاذ الأرواح غير كافية لإقناع الدول الأعضاء بأنه ضروري لكفالة السلم والأمن في إسرائيل، فقد أوضحنا هذا الصباح أيضا أن آلية تعمل بشكل كامل وتتسم بالشفافية توجد بالفعل في الميدان.
    :: El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN :: اغتنمت اليابان جمي الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية التبكير في بدء نفاذ مفعول المعاهدة.
    Los observadores preguntaron también qué se podía hacer para convencer a los Estados de que aplicaran un instrumento que muchos de ellos consideraban una expresión de aspiraciones y si era necesario pasar del contexto nacional a la elaboración de mecanismos internacionales centrados en la realización efectiva de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN كما استفسر المراقبون عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإقناع الدول بتنفيذ صك تعتبره دول عديدة ضرباً من التمنيات، وما إذا كان من الضروري تجاوز سياق الدول نحو إنشاء آليات دولية تركز على الإعمال الفعال لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le gustaría que el Alto Comisionado opinase sobre cómo empezar a elaborar y poner en práctica un marco normativo detallado y sobre qué debe hacerse para convencer a los Estados de que abandonen la abolición de facto en favor de la abolición de jure de la pena de muerte. UN وذكرت أنها سوف تنظر بعين التقدير إلى آرائه بشأن كيفية بدء أو تطوير أو تنفيذ إطار تنظيمي مفصَّل، وبشأن ما يمكن عمله لإقناع الدول بالتحوُّل من إلغاء عقوبة الإعدام بحكم الأمر الواقع إلى إلغائها بمقتضى القانون.
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de un alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, muy en especial aquellos Estados enumerados en el anexo II del Tratado, de la importancia de su pronta entrada en vigor; UN (أ) اغتنمت اليابان كافة الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية التبكير في بدء نفاذ المعاهدة؛
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor; UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor; UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني للمعاهدة، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    Esas declaraciones fueron un factor clave para convencer a los Estados no poseedores de armas nucleares de que aceptaran los límites impuestos al alcance del TPCE y formaron parte integral de la historia de la negociación del Tratado. UN وأضاف أن تلك البيانات كانت عنصرا أساسيا في إقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قبول الحدود المفروضة على مجال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتشكِّل جزءا لا يتجزأ من تاريخ المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    Esas declaraciones fueron un factor clave para convencer a los Estados no poseedores de armas nucleares de que aceptaran los límites impuestos al alcance del TPCE y formaron parte integral de la historia de la negociación del Tratado. UN وأضاف أن تلك البيانات كانت عنصرا أساسيا في إقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قبول الحدود المفروضة على مجال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتشكِّل جزءا لا يتجزأ من تاريخ المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد