Con el fin de proseguir la aplicación del programa, están en marcha preparativos para convocar una reunión a nivel ministerial durante el 19º Consejo de Administración; | UN | ولزيادة تشغيل هذا البرنامج، تجري التحضيرات لعقد اجتماع وزاري أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة؛ |
También podrían tomarse disposiciones para convocar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. | UN | ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة. |
También podrían tomarse disposiciones para convocar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. | UN | ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة. |
La ONUDD está celebrando consultas con los gobiernos interesados a fin de obtener recursos financieros para convocar una reunión de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
También hay planes para convocar una reunión conjunta entre el grupo intergubernamental de la OUA y el grupo de las Naciones Unidas y la OUA para dar los últimos toques al proyecto de tratado. | UN | وهناك أيضا خطط لعقد اجتماع مشترك بين الفريق الحكومي الدولي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفريق خبراء اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع المعاهدة. |
La CESPAO también cooperó con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Secretaría de la Convención de Basilea para convocar una reunión del Grupo intergubernamental de expertos árabes sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos. | UN | كما نسقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷمانة العامة لاتفاقيات بازل لعقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي عربي يعنى بانتقال النفايات الخطرة عبر الحدود. |
18.81 Se necesitaría un crédito de 14.200 dólares para convocar una reunión de expertos. | UN | ٨١-١٨ يلزم إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٨ دولار لعقد اجتماع للخبراء. |
El Secretario General pedía también un crédito de 80.000 dólares para sufragar gastos no relacionados con el personal: 30.000 dólares para servicios de consultores; 30.000 dólares para convocar una reunión de un grupo especial de expertos, y 20.000 dólares para viajes del personal. | UN | ويطلب اﻷمين العام أيضا اعتمادا قدره ٠٠٠ ٨٠ دولار للتكاليف غير المتعلقة بالموظفين: ٠٠٠ ٣٠ دولار خدمات الخبراء الاستشاريين و ٠٠٠ ٣٠ دولار لعقد اجتماع لفريق خبراء مخصص؛ و ٠٠٠ ٢٠ دولار لسفر الموظفين. |
La Organización de la Conferencia Islámica está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas para convocar una reunión de los líderes de las distintas facciones afganas en cualquier lugar que acuerden los participantes, como, por ejemplo, Jeddah. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي على استعداد للعمل مع اﻷمم المتحدة لعقد اجتماع لقادة مختلف الفصائل اﻷفغانية في أي مكان يقبلهــ المشاركــون في ذلك الاجتماع، مثل جدة، علــى سبيل المثــال. |
Una de las cosas que hemos estado haciendo —y la gente quizás haya visto la referencia a una reunión sobre esta cuestión en el Diario de hoy—, ha sido trabajar conjuntamente con muchos otros países para convocar una reunión oficiosa de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | ومن اﻷعمال التي نحاول إنجازها، والتي وردت إشارة لها في يومية اﻷمم المتحدة الصادرة اليوم العمل بالتعاون مع بلدان أخرى كثيرة لعقد اجتماع غير رسمي لوزراء الخارجية. |
En ese contexto, durante la Reunión se formularon propuestas para convocar una reunión ministerial sobre las cuestiones de transporte en tránsito a fin de insistir adecuadamente en los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا السياق، قدمت أثناء الاجتماع مقترحات لعقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر بغية إعطاء التأكيد بشكل مناسب على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
En ese contexto, durante la Reunión se formularon propuestas para convocar una reunión ministerial sobre las cuestiones de transporte en tránsito a fin de insistir adecuadamente en los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا السياق، قدمت أثناء الاجتماع مقترحات لعقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر بغية إعطاء التأكيد بشكل مناسب على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
En 1999, la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer colaboraron con el Council of Women World Leaders para convocar una reunión de ministras de justicia en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1999، تعاونت شعبة النهوض بالمرأة ومكتب المستشارة الخاصة للمسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة مع مجلس القيادات النسائية في العالم لعقد اجتماع لوزيرات العدل في مقر الأمم المتحدة. |
También exigimos que las Altas Partes Contratantes de los Convenios de Ginebra adopten todas las medidas necesarias para convocar una reunión urgente con el objeto de examinar las violaciones de los derechos humanos relacionadas con los Convenios de Ginebra. | UN | كما نطالب الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقات جنيف باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لعقد اجتماع عاجل ينظر في الخروقات الحاصلة لاتفاقيات جنيف لحقوق الإنسان. |
En lo referente a la solicitud que figura en el párrafo 14, habrá que recibir contribuciones voluntarias adicionales por la suma de 466.200 dólares para convocar una reunión de un grupo intergubernamental de expertos en Bangkok. | UN | وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 200 466 دولار من المساهمات الطوعية لعقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكومي الدولي في بانكوك. |
En una declaración del 7 de septiembre indiqué con pesar que las gestiones para convocar una reunión conjunta de las facciones beligerantes y dirigentes de los partidos neutrales no habían dado resultado. | UN | وفي بيان أدليت به يوم ٧ أيلول/سبتمبر، أشرت مع اﻷسف الى أن الجهود المبذولة لعقد اجتماع مشترك لﻷحزاب المتناحرة وزعماء اﻷحزاب المحايدة قد باءت بالفشل. |
5. Pide al Secretario General que, dentro del mes siguiente a la aprobación de la presente resolución, le presente un informe sobre sus gestiones para preparar y convocar, lo antes posible, la conferencia regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo, así como para convocar una reunión regional en que se aborden los problemas relacionados con la repatriación de los refugiados; | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس في غضون شهر من اعتماد هذا القرار عن الجهود التي يبذلها ﻹعداد وعقد المؤتمر اﻹقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في أبكر وقت ممكن وكذلك عن الجهود التي يبذلها لعقد اجتماع اقليمي للتصدي للمشاكل التي تواجهها إعادة اللاجئين الى وطنهم؛ |
5. Pide al Secretario General que, dentro del mes siguiente a la aprobación de la presente resolución, le presente un informe sobre sus gestiones para preparar y convocar, lo antes posible, la conferencia regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo, así como para convocar una reunión regional en que se aborden los problemas relacionados con la repatriación de los refugiados; | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس في غضون شهر من اعتماد هذا القرار عن الجهود التي يبذلها ﻹعداد وعقد المؤتمر اﻹقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في أبكر وقت ممكن وكذلك عن الجهود التي يبذلها لعقد اجتماع اقليمي للتصدي للمشاكل التي تواجهها إعادة اللاجئين الى وطنهم؛ |
5. Pide al Secretario General que, dentro del mes siguiente a la aprobación de la presente resolución, le presente un informe sobre sus gestiones para preparar y convocar, lo antes posible, la conferencia regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo, así como para convocar una reunión regional en que se aborden los problemas relacionados con la repatriación de los refugiados; | UN | " ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس في غضون شهر من اعتماد هذا القرار عن الجهود التي يبذلها ﻹعداد وعقد المؤتمر اﻹقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في أبكر وقت ممكن وكذلك عن الجهود التي يبذلها لعقد اجتماع اقليمي للتصدي للمشاكل التي تواجهها إعادة اللاجئين الى وطنهم؛ |
La Asamblea recomendó también al Gobierno de Suiza, en su calidad de depositario del Cuarto Convenio de Ginebra, que tomara las medidas necesarias para convocar una reunión de expertos que se encargara del seguimiento de la mencionada recomendación, con una fecha límite de fines de febrero de 1998. | UN | وأوصت الجمعية أيضا حكومة سويسرا بوصفها الدولة الوديعة لاتفاقية جنيف اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد اجتماع للخبراء لمتابعة التوصية المذكورة وفي موعد محدد لا يتجاوز نهاية شباط/فبراير ١٩٩٨. |
La Oficina Subregional para el Pacífico de la CESPAP y otros órganos de las Naciones Unidas en el Pacífico están colaborando con los gobiernos de los pequeños estados insulares en desarrollo de la región y organizaciones regionales para convocar una reunión subregional a fin de preparar aportaciones para los procesos preparatorios de la Conferencia de Río+20 en los niveles regional y mundial. | UN | ويبذل المكتب دون الإقليمي المعني بمنطقة المحيط الهادئ التابع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة في منطقة المحيط الهادئ، جهوداً للتعاون مع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية من أجل عقد اجتماع دون إقليمي لإعداد مدخلات للعمليات التحضيرية الإقليمية والعالمية لمؤتمر ريو + 20. |