Además, la Comunidad está tomando las medidas necesarias para cooperar en la reconstrucción de Timor Oriental. | UN | وتتخذ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا الخطوات اللازمة للتعاون في تعمير تيمور الشرقية. |
Hungría ha establecido importantes vínculos con los países de la región para cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وأقامت هنغاريا روابط مستفيضة مع بلدان المنطقة للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Se ha creado un órgano nacional de coordinación, compuesto por oficinas gubernamentales, para cooperar en la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وشُكلت هيئة تنسيق وطنية من المكاتب الحكومية للتعاون في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, aunque en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. | UN | ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي. |
No puedo dejar de mencionar el éxito de las iniciativas trilaterales entre Bulgaria, Rumania y Grecia y entre Bulgaria, Rumania y Turquía para cooperar en la lucha contra la delincuencia organizada y contra el tráfico ilícito de drogas y de armas. | UN | ولا يفوتني أن أذكـر هنـا نجـاح المبادرات الثلاثيـة اﻷطراف بين بلغاريا، ورومانيا، واليونان وبين بلغاريا، ورومانيا، وتركيا للتعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة والاتجار باﻷسلحة. |
El éxito de la serie de reuniones de altos funcionarios y funcionarios regionales de policía a través de la línea fronteriza entre las entidades es muestra de los auténticos esfuerzos que realiza la policía para cooperar en la lucha contra la delincuencia transfronteriza. | UN | ويشير النجاح الذي حققته سلسلة الاجتماعات المعقودة بين كبار موظفي الشرطة وموظفي الشرطة اﻹقليمية على جانبي خط الحدود الفاصلة بين الكيانين إلى أن الشرطة تبذل جهودا صادقة من أجل التعاون في مجال معالجة الجريمة فيما بين الكيانين. |
Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera para cooperar en la reunión y el intercambio de información y datos científicos y técnicos, y para elaborar o mejorar las normas, los procedimientos y los protocolos relativos a la reunión de datos, y los programas de investigación | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية في مجال التعاون على جمع وتبادل البيانات والمعلومات العلمية والتقنية ووضع أو تعزيز المعايير والإجراءات والبروتوكولات المتصلة بجمع البيانات إضافة إلى برامج البحوث رابعاً - |
A los fines de vigilar la situación sanitaria, los Ministros de Salud Pública de ambos países firmaron un comunicado conjunto para cooperar en la solución de éste y otros problemas de salud a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | وﻷغراض الرقابة الصحية، وقﱠع وزيرا الصحة في البلدين على بيان مشترك للتعاون في التوصل إلى حل لهذه المشكلة الصحية وغيرها، على طول حدودهما المشتركة. |
Como resultado de ello, los cerca de 130 representantes residentes están bajo instrucción de ponerse a disposición de los gobiernos para cooperar en la preparación y ejecución de sus políticas contra la pobreza. | UN | ونتيجة لذلك كلف حوالي ١٣٠ من المنسقين المقيمين بتقديم المساعدة للحكومات للتعاون في إعداد وتنفيذ سياساتها في مكافحة الفقر. |
Por consiguiente, su Gobierno asigna gran importancia a iniciativas tales como la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y a la buena voluntad de las instituciones financieras internacionales para cooperar en la lucha contra este fenómeno. | UN | وبناء عليه، فإن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على مبادرات مثل وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة، وعلى استعداد المؤسسات المالية الدولية للتعاون في مكافحة هذه الظاهرة. |
La reunión de la India culminó con un acuerdo del Gobierno del Japón y el PNUD para cooperar en la aportación de apoyo a siete áreas de programa en la India. | UN | واختتم الاجتماع الذي عقد في الهند باتفاق بين حكومة اليابان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتعاون في تقديم الدعم إلى سبعة مجالات برنامجية في الهند. |
En El Salvador, la FAO, la OPS y el PMA han firmado un acuerdo para cooperar en la producción de los datos necesarios para cartografiar la vulnerabilidad y determinar el nivel de la inseguridad alimentaria. | UN | وفي السلفادور، وقع كل من منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي اتفاقا للتعاون في إنتاج البيانات اللازمة لإعداد خرائط مواقع الضعف وتحديد مستوى انعدام الأمن الغذائي. |
Jamaica se sumó a otros países del Commonwealth en la emisión de la Declaración del Commonwealth sobre el terrorismo internacional y en convenir medidas para cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وانضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في الكومنولث لإصدار بيان لدول الكومنولث بشأن الإرهاب الدولي وللاتفاق على اتخاذ تدابير للتعاون في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Ha llegado a un acuerdo con el Sudán para cooperar en la eliminación de esa práctica, y se ha celebrado un simposio para aumentar la conciencia pública y crear el impulso necesario. | UN | وقد توصلت اليابان إلى اتفاق مع السودان للتعاون في القضاء على هذه الممارسة، وعُقدت ندوة لتوعية الجمهور وإيجاد الزخم المطلوب. |
Otras delegaciones propusieron que se exhortara a los Estados a convenir urgentemente en un mecanismo abierto para cooperar en la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | واقترحت وفود أخرى مناشدة الدول الاتفاق على وجه الاستعجال حول آلية مفتوحة للتعاون في مجال حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Además, el sistema de las Naciones Unidas ha desarrollado instrumentos y mecanismos importantes para cooperar en la prevención de conflictos, tema sobre el que proporcionaré más detalles a continuación. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد استحدثت منظومة الأمم المتحدة أدوات وآليات للتعاون في مجال منع نشوب الصراعات وسوف أعرض لهذا بمزيد من التفصيل أدناه. |
Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, pero en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. | UN | ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو السوق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ، لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المجال الاقتصادي الأوروبي، ولكنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً للتعاون الثنائي. |
Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, pero en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. | UN | ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو السوق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ، لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المجال الاقتصادي الأوروبي، ولكنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً للتعاون الثنائي. |
33. Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, aunque en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. | UN | 33- ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي. |
Enmendar la legislación para conferir a las AND y otras entidades, según proceda, la autoridad y la delegación de responsabilidad para cooperar en la promoción y recepción de asistencia técnica | UN | تعديل التشريعات لمنح السلطات الوطنية المعينة وغيرها، كلما أمكن، السلطات والمسؤوليات للتعاون من أجل النهوض بالمساعدة التقنية وتلقيها |
Enmendar la legislación para conferir a las AND y otras entidades, según proceda, la autoridad y la delegación de responsabilidad para cooperar en la promoción y recepción de asistencia técnica | UN | تعديل التشريعات لمنح السلطات الوطنية المعينة وغيرها، كلما أمكن، السلطات والمسؤوليات للتعاون من أجل النهوض بالمساعدة التقنية وتلقيها |
La Organización Marítima Internacional (OMI) sigue ofreciendo a los Estados miembros un marco para cooperar en la formulación de normas y prácticas relativas a las cuestiones técnicas que afectan al transporte marítimo internacional. | UN | 78 - وتواصل المنظمة البحرية الدولية توفير إطار للدول الأعضاء من أجل التعاون في صياغة الأنظمة والممارسات ذات الصلة بالمسائل التقنية التي تؤثر في الشحن الدولي. |
C. Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera para cooperar en la reunión y el intercambio de información y datos científicos y técnicos, y para elaborar o mejorar las normas, los procedimientos y los protocolos relativos a la reunión de datos, y los programas de investigación | UN | جيم - الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنيّة في مجال التعاون على جمع وتبادل البيانات والمعلومات العلمية والتقنية ووضع أو تعزيز المعايير والإجراءات والبروتوكولات المتصلة بجمع البيانات إضافة إلى برامج البحوث |