En el CCI se ha creado una dependencia administrativa para coordinar la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | ويجري إنشاء وحدة إدارية في مركز التجارة الدولية لتنسيق تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
El FNUAP estaba impulsando una iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para coordinar la aplicación del Plan Nacional de Acción. | UN | ويقوم الصندوق بدور قيادي في مبادرة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لتنسيق تنفيذ خطة العمل. |
El FNUAP estaba impulsando una iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para coordinar la aplicación del Plan Nacional de Acción. | UN | ويقوم الصندوق بدور قيادي في مبادرة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتنسيق تنفيذ خطة العمل. |
El programa prevé, además, la asignación durante un año de un funcionario de derechos humanos a Ulaanbataar para coordinar la aplicación del programa con el Gobierno. | UN | كما يتوخى البرنامج إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان لمدة عام في أولان باتور من أجل تنسيق تنفيذ البرنامج مع الحكومة. |
En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
4 visitas a organismos de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de prácticas óptimas en materia de adquisiciones | UN | القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات |
A nivel nacional, en 1997 estableció un consejo de prevención para coordinar la aplicación de la legislación sobre la violencia contra la mujer. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أنشأت النمسا مجلس وقاية لتنسيق تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 1997. |
Mecanismo nacional de apoyo a la mujer para coordinar la aplicación de la Convención | UN | الآلية الوطنية للمرأة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية |
Un grupo de trabajo para la protección de los civiles se reúne periódicamente para coordinar la aplicación del mandato de protección de la Misión. | UN | ويجتمع الفريق العامل المعني بحماية المدنيين بانتظام لتنسيق تنفيذ ولاية البعثة في مجال الحماية. |
La Sección de Archivos y Registros del Mecanismo está colaborando con las oficinas del Tribunal encargadas de los registros físicos para coordinar la aplicación eficiente y efectiva de ese plan. | UN | ويعمل القسم مع مكاتب المحكمة المسؤولة عن السجلات الورقية لتنسيق تنفيذ هذه الخطة بكفاءة وفعالية. |
Tengan a bien explicar qué mecanismos se han puesto en funcionamiento para coordinar la aplicación de las políticas nacionales entre el nivel nacional y el local. | UN | كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية. |
En el plano nacional se ha reconocido al sistema de coordinadores residentes como el mecanismo principal para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، حظي نظام المنسق المقيم بالقبول بصفته الوسيلة الرئيسية لتنسيق تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En el plano nacional se ha reconocido al sistema de coordinadores residentes como el mecanismo principal para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، حظي نظام المنسق المقيم بالقبول بصفته الوسيلة الرئيسية لتنسيق تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Comisión Principal II observó que los miembros del Comité Zangger se habían reunido con regularidad para coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III y habían adoptado los requisitos para el suministro de materiales nucleares y una lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias. | UN | ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة. |
La Comisión Principal II observó que los miembros del Comité Zangger se habían reunido con regularidad para coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III y habían adoptado los requisitos para el suministro de materiales nucleares y una lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias. | UN | ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة. |
A ese respecto se reconoció también la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de los países participantes en el programa para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك. |
En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
a) Apoyará la formación de alianzas con miras a aplicar el Programa de Acción de Almaty mediante el establecimiento de mecanismos para coordinar la aplicación en los planos nacional, subregional y mundial; | UN | (أ) دعم بناء شراكات من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي عن طريق إنشاء آليات تنسيقية لتنفيذه على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والعالمية؛ |
A través del mecanismo singular que adoptó, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha desempeñado un papel esencial para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la UNISPACE III en el ámbito mundial. | UN | ومن خلال الآليات الفريدة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، قامت اللجنة بدور مركزي في تنسيق تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية على المستوى العالمي. |
41. La Conferencia observa que varios Estados partes que suministran material y equipo nucleares se han reunido periódicamente en el grupo oficioso denominado Comité Zangger para coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado. | UN | 41 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف التي تمارس نشاط الإمداد بالمواد والمعدات النووية قد دأبت على الاجتماع بانتظام كفريق غير رسمي أصبح معروفا باسم لجنة زانغر، وذلك بغية تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة. |
Su aplicación se promoverá mediante la supervisión del mayor número posible de instrumentos jurídicos, mediante el asesoramiento técnico y jurídico sobre las consecuencias para los países, mediante seminarios de capacitación y otras actividades de fomento de la capacidad, y mediante la cooperación subregional para coordinar la aplicación. | UN | وسيُعزز التنفيذ برصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية، بفضل المشورة التقنية والقانونية بشأن الآثار على البلدان، وبفضل الحلقات الدراسية التدريبية والأنشطة الأخرى في مجال بناء القدرات، وبفضل التعاون دون الإقليمي الرامي إلى تنسيق التنفيذ. |
134. Debe encargarse a todas las comisiones regionales pertinentes que apoyen las actividades regionales para coordinar la aplicación de los resultados de la Conferencia a nivel regional, dotando de la autonomía necesaria y de recursos suficientes a sus oficinas subregionales y centros operacionales habida cuenta del proceso de descentralización en curso. | UN | " ١٣٤ - وينبغي تمكين كل لجنة من اللجان اﻹقليمية ذات الصلة من دعم اﻷنشطة اﻹقليمية الرامية إلى تنسيق تنفيذ نواتج المؤتمر على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك توفير ما يلزم من الاستقلال وما يكفي من الموارد لمكاتبها ومراكز عملياتها دون اﻹقليمية مع مراعاة العملية الجارية لتحقيق اللامركزية. |
Esto exige una comprensión de las relaciones complejas entre los diversos aspectos y causas de vulnerabilidad social y el desarrollo de formas nuevas y efectivas para coordinar la aplicación de políticas económicas y sociales. | UN | ويتطلب هذا النهج تفهما للعلاقات المعقدة بين مختلف أبعاد وأسباب الضعف الاجتماعي، وتطوير سبل جديدة وفعالة لتنسيق إنجاز السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Mongolia era parte en los principales instrumentos de derechos humanos; había establecido como prioridad el empoderamiento de sus instituciones nacionales de derechos humanos; el Parlamento había aprobado el Programa de Acción Nacional para los Derechos Humanos en 2003; y se había constituido el Comité sobre el Programa de Acción Nacional para coordinar la aplicación del programa en la práctica. | UN | كما أن منغوليا طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية؛ وأعطت الأولوية لتمكين مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان؛ واعتمد البرلمان برنامج العمل الوطني المعني بحقوق الإنسان في عام 2003؛ وأنشئت اللجنة المعنية ببرنامج العمل الوطني لتنسيق التنفيذ اليومي للبرنامج. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
51. En 2007 el Estado creó el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 51- وقد أنشأت الدولة في عام 2007 مرصداً وطنياً لحقوق الطفل بغية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice la autoridad necesaria y asigne los recursos humanos y financieros adecuados para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente para promover la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تخصيص السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية للأجهزة المعنية بتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Otro ejemplo útil es una actividad en Marruecos encaminada a fortalecer la capacidad nacional para coordinar la aplicación de una estrategia nacional de maternidad sin riesgos y mejorar el rendimiento, la calidad y la accesibilidad de los servicios de salud reproductiva en seis provincias. | UN | وتسعى تلك اﻷنشطة الى تعزيز القدرات الوطنية في مجال تنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لسلامة اﻷمومة وتحسين أداء خدمات الصحة اﻹنجابية ونوعيتها وتوافرها، في ستة أقاليم. |
a) Apoyar la creación de asociaciones con miras a aplicar el Programa de Acción de Almaty mediante el establecimiento de mecanismos para coordinar la aplicación del Programa de Acción en los planos nacional, subregional y mundial; | UN | " (أ) دعم بناء شراكات من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي عن طريق إنشاء آليات تنسيقية لتنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والعالمية؛ |