ويكيبيديا

    "para coordinar la labor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنسيق عمل
        
    • لتنسيق أعمال
        
    • من أجل تنسيق جهود
        
    • بغية تنسيق عمل
        
    • على تنسيق أعمال
        
    • لتنسيق العمل بين
        
    • لتنسيق الجهود التي
        
    Será preciso establecer un mecanismo de acción para coordinar la labor de los organismos multilaterales y otras entidades. UN ويتعين إنشاء آلية عملية المنحى لتنسيق عمل الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها.
    Se han creado las conferencias sectoriales para coordinar la labor de las comunidades autónomas y los ayuntamientos. UN وأُقيمت مؤتمرات قطاعية لتنسيق عمل الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومجالس المدن.
    También prevé establecer redes locales y regionales para coordinar la labor de los diferentes órganos encargados de prestar apoyo a las víctimas de agresiones. UN كما أنها تنوي إنشاء شبكات إقليمية ومحلية لتنسيق عمل مختلف الهيئات المسؤولة عن دعم ضحايا الاعتداءات.
    Además, los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General deberían reunirse regularmente para coordinar la labor de los dos órganos. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يجتمع رئيسا مجلس اﻷمن والجمعية العامة بانتظام لتنسيق أعمال الهيئتين.
    Además, los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deberían reunirse periódicamente para coordinar la labor de ambos órganos. UN وينبغي فضلا عن هذا أن يجتمع رئيسا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بصورة منتظمة لتنسيق أعمال هاتين الهيئتين.
    :: Organización de 20 reuniones del Comité Interinstitucional de Coordinación Humanitaria en Abidján y sobre el terreno para coordinar la labor de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN :: تنظيم 20 اجتماعا، في أبيدجان وفي الميدان، للجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك من أجل تنسيق جهود المساعدة الإنسانية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    En 1998, por decreto presidencial, se estableció una Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer bajo la autoridad del Presidente para coordinar la labor de los órganos estatales con el objetivo de proteger los derechos de la mujer y fortalecer la familia como institución social. UN وفي عام 1998، أنشئت، بموجب مرسوم رئاسي، لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة تحت إشراف رئيس الجمهورية بغية تنسيق عمل هيئات الدولة لحماية حقوق المرأة ولتعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية.
    Una delegación preguntó si las contribuciones voluntarias destinadas al PNUD se utilizaban para coordinar la labor de otros organismos. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت التبرعات الموجهة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتفق على تنسيق أعمال وكالات أخرى.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre los métodos utilizados para coordinar la labor de los órganos encargados de aplicar las disposiciones de la resolución. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على معلومات بشأن الطريقة المستخدمة لتنسيق عمل الهيئات المكلفة بتنفيذ أحكام القرار.
    :: Un marco de acción acordado relativo al VIH/SIDA que sirva de base para coordinar la labor de todos los interlocutores; UN إطار عمل متفق عليه لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه يوفر الأساس لتنسيق عمل جميع الشركاء.
    La Operación comenzó a redactar una directriz de políticas para coordinar la labor de todos los interesados respecto de la protección de los civiles. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para coordinar la labor de tales instituciones. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لتنسيق عمل تلك المؤسسات.
    Considero que uno de los resultados de este Diálogo de alto nivel podría ser la formulación de recomendaciones específicas para coordinar la labor de las instituciones de desarrollo en la financiación para el desarrollo. UN وأعتقد أن إحدى نتائج هذا الحوار الرفيع المستوى قد تكون توصيات محددة لتنسيق عمل المؤسسات الإنمائية في تمويل التنمية.
    La delegación notificó que se había creado un banco de genes para facilitar la identificación de los restos de personas encontradas en fosas comunes y un centro virtual de identificación para coordinar la labor de todos los organismos de policía judicial que intervenían en esa tarea. UN وأشار الوفد إلى إنشاء بنك الجينات لتيسير التعرف على رفات الجثث التي يُعثر عليها في مقابر جماعية، وكذلك وحدة افتراضية لتحديد الهوية لتنسيق عمل جميع وكالات الشرطة القضائية المشاركة في هذه المهمة.
    En 2001, el Consejo de Estado estableció un órgano permanente para coordinar la labor de todos los departamentos del Gobierno central y las autoridades provinciales que se ocupan del VIH/SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual. UN وفي عام 2001، أنشأ مجلس الدولة هيئة دائمة لتنسيق عمل جميع إدارات الحكومة المركزية والسلطات الإقليمية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً.
    iii) trabajos indispensables para coordinar la labor de dos equipos que se relevan; UN `3` العمل الذي لا بد منه لتنسيق أعمال فريقين يريح كل منهما الآخر؛
    No obstante, cuestionó la necesidad de crear un grupo de trabajo imparcial para coordinar la labor de las distintas organizaciones que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN غير أنه تساءل عن الحاجة إلى إنشاء فريق عامل مستقل لتنسيق أعمال شتى المنظمات الدولية في مجال المعارف التقليدية.
    También se designó un director de proyecto para coordinar la labor de los grupos de trabajo. UN وعُين أيضا مدير للمشروع لتنسيق أعمال الأفرقة العاملة.
    :: Un marco de acción acordado de lucha contra el SIDA que proporcione la base para coordinar la labor de todos los colaboradores; UN :: إقـرار إطار عمل يتعلـق بالإيدز ليكون أساسـا لتنسيق أعمال الشركاء كافة؛
    Desde el 34° período de sesiones de la Comisión de Estadística, la División ha mantenido contacto con el Grupo de Río y se han adoptado decisiones para coordinar la labor de ambos órganos (véase también E/CN.3/2004/8). UN ومنذ انعقاد الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الإحصائية، قامت الشعبة بالاتصال بفريق ريو واتخذت قرارات من أجل تنسيق جهود الهيئتين (انظر أيضا E/CN.3/2004/8).
    La Oficina participó en una reunión entre organismos, organizada los días 10 y 11 de agosto en Nueva York por el DAES, para coordinar la labor de éstos en relación con la Convención. UN واشتركت المفوضية في اجتماع مشترك بين الوكالات استضافته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك يومي 10 و11 آب/أغسطس بغية تنسيق عمل الوكالات المتصل بالاتفاقية.
    El oficial de políticas también prestaría asistencia para coordinar la labor de los equipos de personal administrativo de respuesta rápida en situaciones de emergencia e impartiría formación al personal tanto en la Sede como sobre el terreno en la preparación para situaciones de emergencia. UN وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    El Secretario General de la UNCTAD presidió este grupo de tareas para coordinar la labor de la Organización sobre cuestiones de género entre las divisiones. UN وترأس الأمين العام الأونكتاد تلك الفرقة لتنسيق العمل بين شعب المنظمة في مجال القضايا الجنسانية.
    Dicho Plan es un instrumento de gestión para coordinar la labor de los gobiernos en materia de prevención, preparación, respuesta y mitigación de desastres y se aplica en toda la región, salvo Cuba. UN وهذه الخطة أداة إدارية لتنسيق الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل الوقاية من الكوارث والتأهب لها ومواجهتها والتخفيف من حدتها، وتنطبق على المنطقة برمتها باستثناء كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد