ويكيبيديا

    "para coordinar los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنسيق جهود
        
    • لتنسيق الجهود
        
    • أجل تنسيق الجهود
        
    • في تنسيق الجهود
        
    • على تنسيق الجهود
        
    • لتنسيق جهودها
        
    • أجل تنسيق جهود
        
    • بغية تنسيق الجهود
        
    • في تنسيق جهود
        
    • وفي تنسيق الجهود
        
    La Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA es un mecanismo eficaz para coordinar los esfuerzos de los Gobiernos y la sociedad civil. UN وتثبت شراكة بلدان البحر الكاريبي لمكافحة الإيدز أنها آلية فعَّالة لتنسيق جهود الحكومات والمجتمع المدني.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito además la finalización del Marco Estratégico Integrado para coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    Por lo tanto, propongo que las Naciones Unidas establezcan un punto de contacto para coordinar los esfuerzos mundiales por erradicar el abuso sexual de los niños. UN ولذلك أقترح أن تنشئ اﻷمم المتحدة مركز اتصال لتنسيق الجهود العالمية النطاق لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا.
    El Fondo trabaja con el Ministerio de Salud Pública para coordinar los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a mejorar la salud reproductiva de las mujeres afganas, que después de dos decenios de guerra y del gobierno opresivo de los talibanes es una de las peores del mundo. UN ويعمل الصندوق مع وزارة الصحة العامة من أجل تنسيق الجهود الوطنية والدولية لتحسين حالة الصحة الإنجابية للنساء الأفغانيات، اللاتي تُعد حالتهن من أسوأ الحالات في العالم إثر عقود من الحرب وحكم الطالبان الجائر.
    Queremos ver el fortalecimiento del papel central de las Naciones Unidas para coordinar los esfuerzos en esa dirección en todo el mundo. UN ونريد أن نرى تعزيزا للدور الرئيسي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود عالميا لتحقيق هذا الهدف.
    :: Concertar un acuerdo entre donantes para coordinar los esfuerzos por mejorar las estadísticas agrícolas y rurales; UN :: التوصل إلى اتفاق بين الجهات المانحة على تنسيق الجهود لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito además la finalización del Marco Estratégico Integrado para coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Consejo acoge con beneplácito además la finalización del Marco Estratégico Integrado para coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Como resultado de esa labor, el Gobierno y los donantes que participaron en la reunión de donantes celebrada en Tokio pidieron al PNUD que dirigiera las actividades de mitigación de la pobreza y elaborara un marco multisectorial amplio para coordinar los esfuerzos de los donantes. UN ونتيجة لهذه المشاركة، طلبت الحكومة والمانحون في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو الى البرنامج أن يتولى قيادة عملية تخفيف وطأة الفقر وأن يضع إطارا شاملا متعدد القطاعات لتنسيق جهود المانحين.
    En el contexto de este diálogo, se ha pedido al PNUD que preste ayuda al Gobierno para coordinar los esfuerzos de cooperación técnica de la comunidad internacional. UN وفي سياق هذا الحوار، طُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم المساعدة الى الحكومة لتنسيق جهود التعاون التقني للمجتمع الدولي.
    Mi delegación apoya las iniciativas para elaborar programas que incluyan la participación nacional, tanto por lo que respecta a la capacitación de personal local para la remoción de minas como al desarrollo de órganos nacionales para coordinar los esfuerzos de remoción de minas. UN ويؤيد وفدي المبادرات الرامية الى وضع برامج تنطوي على المشاركة الوطنية، سواء في مجال تدريب عاملين محليين على إزالة اﻷلغام. وإيجاد هيئات وطنية لتنسيق جهود إزالــة اﻷلغــام.
    Varios países han creado instituciones especiales para coordinar los esfuerzos en este sentido. UN وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Reconocemos los esfuerzos en curso de la Organización Marítima Internacional para coordinar los esfuerzos internacionales con el fin de erradicar estos delitos. UN ونقر بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية لتنسيق الجهود الدولية للقضاء على هذه الجرائم.
    Los resultados del estudio no son muy positivos, ya que señala la insuficiencia de recursos para coordinar los esfuerzos de lucha contra la trata de personas y el contrabando. UN ولم تكن نتائج الدراسة إيجابية جدا: فلم تتح إلا موارد غير كافية لتنسيق الجهود من أجل مكافحة الاتجار في البشر والتهريب.
    La Comisión de Desarrollo Social sigue siendo el principal foro para coordinar los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo social. UN 48 - ولا تزال لجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية من أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Bulgaria ha seguido con gran interés los intentos recientes por encontrar medios concertados para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte por el mantenimiento de la paz. UN إن المحاولات اﻷخيرة ﻹيجاد سبل متضافرة لتنسيق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنطقة حلف شمال اﻷطلسي من أجل حفظ السلم، يجري تتبعها في بلغاريا باهتمام كبير.
    La Comisión quizá desee pedir a la Secretaría que trabaje con el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para coordinar los esfuerzos a fin de determinar qué apoyo se podría proporcionar a los gobiernos que lo solicitaran para el examen y la evaluación participatorios de la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من الأمانة العامة العمل مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية من أجل تنسيق الجهود لتحديد الدعم الذي يمكن تقديمه للحكومات، بناء على طلبها، للشروع في الاستعراض والتقييم التشاركيين لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    14. Decide establecer prontamente una Oficina de Enlace de la OCI en Somalia para coordinar los esfuerzos de reconstrucción de ese país y aportar apoyo y asesoramiento político al Gobierno de Transición de Somalia y exhorta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias al presupuesto de esa Oficina; UN 14 - يقرر إنشاء مكتب اتصال تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الصومال بشكل سريع من أجل تنسيق الجهود لإعادة بناء الصومال وتقديم الدعم والمشورة السياسية للحكومة الصومالية الانتقالية، ويطلب من الدول الأعضاء أن تتطوع بالمساهمة في ميزانية هذا المكتب.
    Alemania acoge con beneplácito el liderazgo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Afganistán (UNAMA) y del Sr. Kai Eide, Representante Especial del Secretario General, para coordinar los esfuerzos civiles internacionales. UN وترحب ألمانيا بوضوح بالدور الرائد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والممثل الخاص للأمين العام، السيد كاي إيدي، في تنسيق الجهود المدنية الدولية.
    Ese esfuerzo conjunto intentará mejorar la capacidad nacional de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas para prestar asistencia y dar protección contra las armas químicas, reforzando su capacidad para coordinar los esfuerzos y responder de manera concertada. UN ويهدف هذا المسعى المشترك إلى تعزيز القدرة الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على تقديم المساعدة والوقاية من الأسلحة الكيميائية، وتعزيز قدرتها على تنسيق الجهود والرد على نحو متضافر.
    La FLO es una asociación de 20 iniciativas europeas, de comercio justo, que fue creada en 1997 para coordinar los esfuerzos de éstas. UN منظمات توسيم التجارة المنصفة اتحاد يضم 20 من المبادرات الأوروبية للتجارة المنصفة، أُنشئ في عام 1997 لتنسيق جهودها.
    Creó un Grupo tripartito básico, formado por representantes de alto nivel del Gobierno de Myanmar, de la ASEAN y de las Naciones Unidas, establecido para coordinar los esfuerzos de socorro y realizar una evaluación conjunta de los efectos del ciclón. UN وأُنشئ فريق أساسي ثلاثي يضم ممثلين رفيعي المستوى عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة من أجل تنسيق جهود الإغاثة وإجراء تقييم مشترك للحالة في مرحلة ما بعد الإعصار.
    En mayo de este año, los ministros de salud de la ASEAN+3 convocaron una reunión extraordinaria en Bangkok sobre la gripe H1N1 para coordinar los esfuerzos regionales y debatir sobre la cuestión conexa pero más amplia de la posibilidad de fabricar las vacunas y los medicamentos antivirales a nivel regional. UN ففي أيار/مايو من هذا العام، عقد وزراء الصحة في دول الرابطة + 3 اجتماعا خاصا في بانكوك بشأن أنفلونزا H1N1 بغية تنسيق الجهود الإقليمية ومناقشة المسألة ذات الصلة لكن الأوسع نطاقاً المتمثلة في إمكانية إنتاج اللقاحات والعقاقير المضادة للفيروس إقليميا.
    Acogerá con agrado los consejos de la sociedad civil para coordinar los esfuerzos de los asociados en la ejecución. UN وسيرحب بمشورة المجتمع المدني في تنسيق جهود الشركاء المنفذين.
    La MINURCA podrá cumplir un importante papel en asegurar la aplicación de ese programa en el menor tiempo posible y para coordinar los esfuerzos internacionales. UN ٤٤ - ويمكن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تضطلع بدور هام في كفالة تنفيذ مثل هذا البرنامج في أقصر وقت ممكن وفي تنسيق الجهود الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد