La mundialización debe ser un medio para crear un mundo de mayor solidaridad y, por lo tanto, un mundo que sea menos asimétrico. | UN | ويجب أن تكون العولمة وسيلة لإيجاد عالم أكثر تضامنا، مما يجعله عالما أقل تباينا. |
Otra enseñanza importante consiste en que los países en posición ventajosa deben hacer sacrificios para crear un mundo mejor y más justo. | UN | وثَمَّة درس آخر يقضي بأن البلدان التي تتمتع بمركز مُمَيَّز لا بُد أن تُقَدِّم تضحيات لإيجاد عالم عادلٍ وأفضل حالا. |
Trabajando de consuno como una familia mundial podemos hacer más para crear un mundo mejor y más justo. | UN | فبالعمل معا كأسرة عالمية، يمكننا أن نفعل المزيد لإقامة عالم أفضل وعادل. |
Las generaciones presentes y futuras requieren nuestros más sinceros y enérgicos esfuerzos para crear un mundo que sea seguro y próspero para todos. | UN | إن الأجيال القادمة تحتاج لجهودنا الصادقة والنشطة لإقامة عالم يسوده الأمان والأمن والرخاء للجميع. |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، |
Los profundos cambios acaecidos en el medio de la seguridad han creado condiciones radicalmente nuevas y positivas para crear un mundo más seguro. | UN | إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً. |
Esos temas son cruciales para crear un mundo en el que imperen la seguridad y la dignidad humana. | UN | وتعد هذه المواضيع بالغة الأهمية لإيجاد عالم يكفل الكرامة والأمن للإنسان. |
En el proyecto de resolución se reconoce que ahora existen las condiciones para crear un mundo libre de armas nucleares y se refleja la convicción de que es verdaderamente necesario reducir el papel que las armas nucleares representan en las políticas de seguridad a fin de facilitar su eliminación. | UN | ويقر مشروع القرار بوجود الظروف الملائمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية ويعرب عن الاعتقاد بأن من الضروري بالفعل تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن لتسهيل القضاء عليها. |
Los Estados Miembros deben apoyar los esfuerzos multilaterales para crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويجب أن تدعم الدول الأعضاء الجهود المتعددة الأطراف التي تسعى إلى الجمع بين كل البلدان في جهد متعدد الأطراف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
En nuestra opinión, es fundamental que haya una buena relación entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para crear un mundo más pacífico y seguro por la vía del desarme y la no proliferación. | UN | ونحن نرى أن العلاقة الطيبة بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر أساسي لإقامة عالم أكثر أمنا وسلاما عن طريق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Esta sesión demuestra que reconocemos que estamos en un momento decisivo en nuestro empeño por movilizar los recursos financieros nacionales e internacionales que se necesitan para crear un mundo más justo y equitativo. | UN | وهذا الاجتماع يبين أننا نعترف بأن هذه فترة حاسمة في جهدنا لتعبئة الموارد المالية القومية والدولية الضرورية لإقامة عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Por ello, redunda en interés de la humanidad que redoblemos nuestros esfuerzos para crear un mundo libre de minas y ayudar a las víctimas de las minas por medio de asociaciones entre los Estados; las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales; y la sociedad civil. | UN | ولذلك، فإن من مصلحة البشرية أن نضاعف جهودنا لإقامة عالم خال من الألغام ومساعدة ضحايا الألغام عن طريق إقامة شراكات بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية والمجتمع المدني. |
Debemos seguir trabajando con todos los medios a nuestro alcance para crear un mundo más estable. | UN | يجب علينا أن نعمل بكل ما نملك من وسائل لإنشاء عالم أكثر استقرارا. |
La Corte Penal Internacional es una institución concebida para crear un mundo mejor mediante la lucha contra la impunidad. | UN | لقد صممت المحكمة الجنائية الدولية لإنشاء عالم أفضل بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Traté de preservar lo mejor de nuestra cultura. para crear un mundo en el cual puedan crecer y desarrollarse. | Open Subtitles | حاولت الحفاظ على أفضل ما بحضارتنا لإنشاء عالم يمكنهم الترعرع والإزدهار به. |
Los jóvenes son un elemento positivo para crear un mundo mejor para hoy y para mañana, no un problema. | UN | فالشباب ثروة، وليسوا مشكلة، لبناء عالم أفضل لليوم والغد. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, debemos llevar a cabo nuestros esfuerzos colectivos para crear un mundo mejor. | UN | ووفقا للميثاق والقانون الدولي، ينبغي أن نبذل جهوداً جماعية لبناء عالم أفضل. |
Eso es lo que él dijo, y este es el deseo que quiero formular aquí: que las Naciones Unidas, mediante su función indispensable, refuercen su contribución para crear un mundo mejor y más justo con el apoyo incesante de sus Miembros. | UN | هذا ما قاله ذلك الرئيس، وهذه هي رغبتي التي أصرح عنها هنا: الأمم المتحدة، بدورها الذي لا غنى عنه، تستطيع أن تعزز مساهمتها في إيجاد عالم أفضل وأعدل يدعمه أعضاؤه بقوة. |
¿Quién hubiera pensado, que el Emperador Qin usaría el meteorito para crear un mundo ingrávido? | Open Subtitles | من كان سيصدق أن إمبراطور كن سيستخدم الاحجار النيزكية لخلق عالم بلا وزن؟ |
Los participantes convinieron en que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos estaban interrelacionados y que la Reunión Plenaria de Alto Nivel representaba una oportunidad única de lograr verdaderos progresos para crear un mundo más próspero, justo y seguro. | UN | وكان ثمة شعور مشترك بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان متصلة أحدها بالآخر وأن الاجتماع الرفيع المستوى يشكل فرصة فريدة للمضي قدما من أجل تحقيق عالم أكثر رخاء وعدلا وأمانا. |
Trabajemos en forma mancomunada para crear un mundo más seguro, próspero y progresivo en el nuevo siglo. | UN | فلنضم صفوفنا، ولنعمل معا من أجل بناء عالم أكثر أمنا، ورخاء، وتقدم في القرن الجديد. |
Creemos que abarca todas las esferas que resultan necesarias para crear un mundo apropiado para los niños. | UN | ونحن نعتقد أنه يغطي كل المجالات اللازمة لتهيئة عالم مناسب للأطفال. |
La Unión Europea encomia a todos los que arriesgan su vida todos los días para crear un mundo más pacífico y seguro. | UN | والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا. |
Para concluir, quisiera reafirmar que el pueblo de la República Democrática del Congo tiene la voluntad de cooperar con la comunidad internacional para crear un mundo mejor que esté destinado a consolidar la paz y a fomentar una mayor solidaridad entre los pueblos y las naciones. | UN | في الختام، أود أن أشير إلى تصميم شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعاون مع المجتمع الدولي في بناء عالم أفضل، قائم على بناء السلام والتضامن الأعظم بين الشعوب والأمم. |
Segundo, existe la expectativa de que, libre de la pasada rivalidad entre las superpotencias que inmovilizó a la Organización, las Naciones Unidas sean ahora capaces de cumplir con los objetivos de sus padres fundadores para crear un mundo mejor. | UN | وثانيا، هناك التوقع بأن اﻷمم المتحدة، التي تحررت من التناحر السابق بين الدولتين العظميين الذي كان يشل حركتها، ستتمكن من الوفاء بأهداف آبائها المؤسسين المتمثلة في خلق عالم أفضل. |
Ahora debemos trabajar para crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | ينبغي أن نعمل اﻵن على تهيئة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
para crear un mundo que valore la seguridad humana debemos empezar por tomar medidas y preocuparnos por los que lo han de heredar. | UN | ولبناء عالم يقيِّم الأمن البشري، يجب أن نبدأ بالحرص وبالإجراءات اللازمة لمصلحة من سيرثون هذا العالم. |