ويكيبيديا

    "para crear una zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء منطقة
        
    • أجل إنشاء منطقة
        
    • الرامية إلى إنشاء منطقة
        
    • لإقامة منطقة
        
    • لإيجاد منطقة
        
    • أجل إقامة منطقة
        
    • لجعل الشرق الأوسط منطقة
        
    • الهادفة إلى إنشاء منطقة
        
    • تهدف إلى إنشاء منطقة
        
    • نحو إنشاء المنطقة
        
    China encomia calurosamente los esfuerzos de la ASEAN para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y los respalda. UN وتشيد الصين إشادة عالية بجهود الرابطة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتدعم تلك الجهود بشدة.
    Agradecemos los pasos que se están dando para crear una zona similar libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونرحب بالخطوات الواسعة المتخذة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مماثلة في وسط آسيا.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    Aplaudimos los intentos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونشيد بالجهود المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Entre ellas, acogemos con agrado los planes formulados para crear una zona de seguridad alrededor del Afganistán y reforzar las fronteras nacionales. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Al mismo tiempo, celebramos el acuerdo de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي نفس الوقت، نرحب باتفاق أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على نص معاهدة لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    El Camerún, en colaboración con el Gabón y la República del Congo, ha elaborado igualmente un plan para crear una zona protegida transfronteriza. UN وقال إن الكاميرون، في شراكة مع جمهورية الكونغو وغابون، قد وضعت أيضاً خطة لإيجاد منطقة محمية عبر الحدود.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los esfuerzos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Se ha llegado a un acuerdo sobre un plan para crear una zona horaria única de navegación basada en el GLONASS. UN وتم الاتفاق على خطة لإنشاء منطقة توقيت ملاحي وحيدة قائمة على النظام العالمي لسواتل الملاحة.
    El Japón cree firmemente que para crear una zona libre de armas nucleares es fundamental que todos los Estados de la región suscriban acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales del OIEA. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Recibimos con agrado el progreso logrado por los países del Asia central, cuyo grupo de expertos ha llegado a un acuerdo sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en su subregión, lo que acaba de ser puesto de relieve por el Secretario General Adjunto. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان وسط آسيا، التي وافق فريق خبرائها على نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتهم دون الإقليمية، وهذا هو ما أبرزه وكيل الأمين العام قبل لحظات قليلة.
    Cabe mencionar aquí la iniciativa propugnada en 1974 por Egipto para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la iniciativa adoptada en 1990 por el Presidente Hosni Mubarak para crear una zona libre de todas las armas de destrucción masiva en la región. UN ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Hay pocas esperanzas de establecer un acuerdo para crear una zona regional libre de armas de destrucción en masa si no podemos garantizar que las naciones de esa región apliquen y respeten los acuerdos existentes en que son partes. UN فما لم نكن قادرين على ضمان تنفيذ دول أية منطقة للاتفاقات القائمة التي هم أطراف فيها ودعمها لها، فلن يكون هناك كثير من الأمل في إبرام اتفاق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    6. Acoge con beneplácito también las gestiones que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 6 - ترحب أيضا بالجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛
    Seguidamente, estas zonas se modificaron para crear una zona de exclusión que abarcaba alrededor de las dos terceras partes del sur de la isla. UN وفيما بعد، عُدِّل ذلك التقسيم من أجل إنشاء منطقة محظورة تغطي ثلثي الجزيرة الجنوبيين تقريبا.
    Durante las reuniones de alto nivel celebradas con los líderes de todos los países de la región, China siempre ha encomiado el empeño de estos países para crear una zona de este tipo, y ha mantenido su postura clara y firme en favor de esta solución. UN ففي سياق الاجتماعات الرفيعة المستوى مع زعماء جميع بلدان المنطقة تعرب دوما عن دعمها للجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental ha incrementado sus actividades para crear una zona de libre comercio. UN وكثفت رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    Bahrein ha apoyado todas las iniciativas para crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وأكّد أن البحرين أبدت دعمها لجميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En nuestros esfuerzos para crear una zona de libre comercio, contamos con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que podría ayudarnos a reforzar la libre circulación que forma parte del proyecto para la integración. UN وفي الجهود التي نبذلها لإقامة منطقة تجارة حرة، نعتمد على دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمكن أن يساعدنا على تعزيز جانب حرية الحركة في مشروعنا للتكامل.
    El nuevo gobierno de la Argentina tiene la posibilidad de demostrar su madurez política en la arena mundial desistiendo de reclamar las Islas Falkland y adoptando medidas conjuntas para crear una zona segura y floreciente en el Atlántico sudoccidental. UN ولدى حكومة الأرجنتين الجديدة فرصة لتبيان نضجها السياسي على المسرح العالمي بالتخلي عن مطالبتها بجزر فوكلاند واتخاذ الخطوات المناسبة لإيجاد منطقة آمنة مزدهرة في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Los acontecimientos trágicos que se están produciendo en ella ponen de manifiesto lo importante que es seguir trabajando para crear una zona libre de armas nucleares y de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتبرز الأحداث المأساوية التي تشهدها المنطقة أهمية مواصلة الجهود من أجل إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Quisiera remitirme a la resolución 58/34 de la Asamblea General relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, que fue aprobada sin ser sometida a votación. En la resolución se insta a todas las Partes directamente interesadas a que adopten medidas prácticas y urgentes para crear una zona libre de armas nucleares y se invita a los países interesados a adherirse al Tratado. UN وأود الإشارة هنا إلى قرار الجمعية العامة 58/34 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط والذي اعتمد دون تصويت، ويحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية عاجلة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو الدول المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esto impedía a Mongolia unirse a los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en Asia Central, por ello, Mongolia consideraba que los distintos Estados debían poder promover su seguridad declarando sus territorios zonas libres de armas nucleares. UN وهكذا فقد حيل بين منغوليا وبين الانضمام إلى الجهود الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. وهذا هو السبب في اعتقاد منغوليا أنه ينبغي أن يكون في إمكان فرادى الدول تعزيز أمنها عن طريق إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    China ha apoyado sistemáticamente los esfuerzos que han hecho diversos países de la región para crear una zona libre de armas nucleares mediante consultas voluntarias. UN أيدت الصين بثبات ما تبذله بلدان مختلف المناطق المعنية من جهود تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات الطوعية.
    Por lo tanto, Israel debe tomar la iniciativa y dar los pasos necesarios para crear una zona desnuclearizada. Ello supone, como en casos anteriores, adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica, lo que evitará que se desencadene una carrera de armamentos en la región. UN وبالتالي فعلى إسرائيل أن تبادر باتخاذ الخطوات اللازمة نحو إنشاء المنطقة الخالية أسوة بالحالات السابقة، والانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية إلى نظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلا ستدفع المنطقة إلى سباق تسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد