Otro objetivo del grupo de trabajo interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. | UN | وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج. |
Otro objetivo del grupo de trabajo interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. | UN | وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج. |
70. Se solicitan créditos para cubrir el costo de la auditoría externa de la misión durante el período de mandato actual. | UN | `١` خدمات مراجعة الحسابات ٧٠ - أدرج اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتعكس المدفوعات المطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتعكس المدفوعات المطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Ya no tiene fondos suficientes para cubrir el costo de su habitación. | Open Subtitles | لم يعد هناك ما يكفي من الأموال لتغطية تكلفة غرفتك. |
Esto significa que no se requerirán recursos adicionales para cubrir el costo de esos servicios de conferencias. | UN | وهذا يعني أنه لن يكون مطلوبا توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات الاجتماعات هذه. |
Una vez completado el curso, se asigna una subvención para cubrir el costo de la matrícula. | UN | وبعد الانجاز، ستخصص منحة مالية لتغطية تكاليف اﻷقساط. |
Estos elevados derechos de matrícula en la universidad y los fondos aportados por los patrocinadores siguen siendo insuficientes para cubrir el costo de la enseñanza. | UN | والرسوم الدراسية العالية والأموال الواردة من جهات التمويل ما زالت غير كافية لتغطية تكاليف التدريس. |
Él les ofrece mil dólares para cubrir el costo de la mudanza, y le recomendamos que acepten el trato. | Open Subtitles | انه سيقدم لكم 1000 دولار لتغطية تكاليف الإنتقال ونحن ننصحكم بقبول الهدنه لتسوية الأمر |
68. Se prevén créditos para cubrir el costo de los suministros médicos y odontológicos necesarios para equipar una ambulancia y establecer una unidad médica. | UN | ٦٨ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لتجهيز سيارة اسعاف واقامة وحدة طبية داخلية. |
El ingreso familiar no es en general suficiente para cubrir el costo de las necesidades de alimentación, ropa, medicinas, etc., en tanto que los ahorros son inexistentes. | UN | وعادة ما يكون دخل اﻷسرة المعيشية غير كاف لتغطية تكاليف الضروريات مثل الغذاء والكساء واﻷدوية، إلخ، في حين لا توجد أي مدخرات لدى هذه اﻷسر. |
La Junta formuló recomendaciones para mejorar la indicación de obligaciones, determinar el monto mínimo que debería fijarse para que las contribuciones sean suficientes para cubrir el costo de su recaudación y completar el examen de las disposiciones administrativas existentes. | UN | وقدم المجلس توصيات بشأن تحسين عملية الكشف عن الخصوم، وتحديد المبلغ الأدنى لقيمة الاشتراكات المقررة الذي يكفي لتغطية تكاليف تحصيل مبالغ الاشتراكات المقررة واستكمال استعراض الترتيبات الإدارية القائمة. |
La responsabilidad de atender y criar a los hijos limita la participación de la mujer en actividades remuneradas, especialmente cuando no ganan suficiente dinero para cubrir el costo de los servicios externos de atención a la infancia. | UN | فمسؤولية حماية ورعاية وتربية الأطفال في الأسرة تحد من مشاركة المرأة في الوظائف بأجر، لا سيما إذا كانت المرأة لا تكسب أموالاً كافية لتغطية تكاليف تأمين رعاية خارجية للطفل. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتعكس المدفوعات المطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Se ha agregado una partida para cubrir el costo de un examen del desempeño al final del período inicial de cuatro años. | UN | وقد أضيف بند في الميزانية لتغطية تكلفة إجراء استعراض للأداء في نهاية فترة السنوات الأربع الأولى. |
93. Se prevén créditos para cubrir el costo de los mapas de operaciones de la zona de la misión. | UN | ٩٣ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة خرائط العمليات لمنطقة البعثة. |
En relación con esta partida se solicitan créditos para cubrir el costo de un contrato anual de conservación, reparación y reposición del equipo audiovisual que pueda averiarse, incluido el equipo instalado en la sala de audiencias existente; | UN | الاعتماد مطلوب تحت هذا البند لتغطية تكلفة عقد نظم سنوي لما يلزم من الصيانة واﻹصلاح واستبدال المعدات السمعية والبصرية المكسورة بما في ذلك المعدات المركبة في قاعة المحكمة الحالية؛ |