ويكيبيديا

    "para cubrir el déficit" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتغطية العجز
        
    • لمواجهة أوجه النقص
        
    • لسد الفجوة
        
    • لمواجهة حالات النقص
        
    • لتغطية النقص
        
    • لتغطية نقص
        
    • لسد النقص
        
    • لسد فجوة
        
    • أجل سد الفجوة
        
    • لتغطية عجز
        
    • من الصندوق لمواجهة النقص
        
    • بغية جسر ثغرة
        
    • أن سد الثغرة
        
    • ولتغطية العجز
        
    • مقابل العجز
        
    Se deducía de esto que toda la ayuda proporcionada a Palestina en los últimos cinco años no era suficiente para cubrir el déficit comercial con Israel. UN وهذا يعني ضمناً أن كل ما قُدِّم لفلسطين من معونة في السنوات الخمس الماضية لا يكفي لتغطية العجز التجاري الفلسطيني مع إسرائيل.
    Se deducía de esto que toda la ayuda proporcionada a Palestina en los últimos cinco años no era suficiente para cubrir el déficit comercial con Israel. UN وهذا يعني ضمناً أن كل ما قُدِّم لفلسطين من معونة في السنوات الخمس الماضية لا يكفي لتغطية العجز التجاري الفلسطيني مع إسرائيل.
    b) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cutas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas.” UN " )ب( يحث الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة . "
    El Fondo para la Consolidación de la Paz y otros fondos adelantados de rápido desembolso no serán suficientes para cubrir el déficit. UN 77 - لكن صندوق بناء السلام والصناديق الأخرى المجهزة مسبقا لصرف الأموال بسرعة لن تكفي لسد الفجوة.
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes lo antes posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. UN (ج) حث الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة حالات النقص في تسديد الاشتراكات المقررة.
    En relación con esto, durante los últimos años, tanto el FMI como el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) han hecho cuantiosas contribuciones financieras al PCI, pero éstas han sido insuficientes para cubrir el déficit de recursos, y el PCI sigue, como señala el informe, sin contar con una financiación adecuada. UN وفي هذا المجال اﻷخير، قدم كل من صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية اﻷوروبي على مدى السنوات القليلة الماضية مساهمات مالية كبيرة لبرنامج المقارنات الدولية، ولكنها لم تكن كافية لتغطية النقص في الموارد، وما زال برنامج المقارنات الدولية، كما يشير التقرير، يفتقر إلى التمويل الكافي.
    En el año 2000, la enorme reserva líquida de la cuenta del edificio fue el recurso más importante utilizado para cubrir el déficit de fondos del presupuesto ordinario. UN وفي عام 2000، كان الاحتياطي النقدي الضخم في حساب المبنى يمثل أهم مورد يستخدم لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية.
    Tenían que reducir los gastos por lo que podrían utilizar sus fondos para cubrir el déficit. Open Subtitles كانوا بحاجة ماسة لتخفيض النفقات وبذلك يستطيعون استخدام تلك الأموال لتغطية العجز.
    para cubrir el déficit de efectivo del presupuesto ordinario será preciso retener el 25% del efectivo correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que representa el mayor porcentaje de los últimos cuatro años. UN وسيكون من الضروري اقتراض خمسة وعشرين في المائة من نقدية حفظ السلام لتغطية العجز في نقدية الميزانية العادية، وهي أكبر نسبة مئوية خلال أربع سنوات.
    La cancelación de la deuda exterior se realiza en detrimento de la deuda pública interior, cuyo saldo se situó en el 39% del PIB en 1997, para cubrir el déficit presupuestario y el saldo negativo de la financiación exterior. UN وقد تم تسديد الديون الخارجية على حساب الديون العامة الداخلية التي بلغت نسبتها 39 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1997 لتغطية العجز في الميزانية والرصيد السلبي للتمويل الخارجي.
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. " UN (ج) يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes para 2003 y atrasos a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. " UN " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة عن عام 2003 وكذلك متأخراتها في أقرب وقت ممكن بغية التقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. " UN (ج) يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    Los objetivos principales de la conferencia eran prepararse para la conferencia general de mesa redonda prevista para el último trimestre de 2005 y movilizar recursos para cubrir el déficit de aproximadamente 40 millones de dólares que había en el presupuesto del Estado para 2005. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية لهذا المؤتمر في التحضير لمؤتمر المائدة المستديرة بكامل هيئته، المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2005، وحشد الموارد لسد الفجوة البالغ قدرها 40 مليون دولار، في ميزانية الدولة لسنة 2005.
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas del Fondo de Operaciones para cubrir el déficit en el pago de cuotas. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة في أقرب وقت ممكن، بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في سداد الاشتراكات المقرَّرة.
    Es necesario consignar 650.000 dólares para cubrir el déficit del presupuesto de renovación. UN 116- يلزم تخصيص مبلغ 0.65 مليون دولار لتغطية النقص في ميزانية تجديد المباني.
    En consecuencia, esa suma bastó para cubrir el déficit de los ingresos en relación con los gastos. UN وعليه، فإن هذا المبلغ يكفي لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    Durante el período que se examina se recibieron contribuciones adicionales para cubrir el déficit en la financiación de los costos de construcción y los servicios públicos básicos, así como para financiar el costo de puestos de personal superior, producción de muebles, construcción de una planta de tratamiento de aguas servidas y la adquisición de productos farmacéuticos. UN وقد جرى استلام تبرﱡعات إضافية خلال الفترة المستعرَضة لسدﱢ النقص في تمويل تكاليف البناء والمرافق اﻷساسية العامة، ولتغطية تكاليف كبار الموظﱠفين وتصنيع اﻷثاث وإنشاء محطة معالجة المياه المبتذلة في المستشفى وشراء المواد الطبية.
    El sector público y los mercados de capital privado necesitarán aunar sus esfuerzos de manera innovadora para cubrir el déficit de financiación. UN ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    En otras palabras, el Fondo de Operaciones debería utilizarse sólo para cubrir el déficit temporal generado hasta que se reciben las contribuciones. UN وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يستخدم صندوق رأس المال العامل إلا لتغطية عجز وقتي ريثما تحصل الاشتراكات.
    d) Insta a los Estados Miembros en mora a que paguen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas.” UN " )د( يحث الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ من الصندوق لمواجهة النقص في تسديد الاشتراكات المقررة . "
    b) En la conferencia de Doha se deberá hacer un llamamiento para que se cumplan los compromisos en materia de ayuda ya asumidos por los donantes bilaterales para cubrir el déficit de financiación de los ODM. UN (ب) يتعين على مؤتمر الدوحة الحث على تنفيذ التعهدات المتعلقة بتقديم المعونات التي التزمت بها الجهات المانحة الثنائية بغية جسر ثغرة التمويل المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el informe se manifiesta que serán necesarios unos 83.350.000 dólares para cubrir el déficit entre los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental y los disponibles en Jerusalén occidental. UN وأفاد التقرير أن سد الثغرة الموجودة بين الخدمات المتاحة في القدس الشرقية والخدمات المتاحة في القدس الغربية سوف يتطلب نحو ٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    Y para cubrir el déficit resultante de la crisis del Golfo Pérsico UN الى ولتغطية العجز الناجم عن أزمة الخليج الفارسي
    b) Decidir utilizar la suma de 130.922.300 dólares correspondiente a otros ingresos/ajustes para el período concluido el 30 de junio de 2009, que proviene de ingresos en concepto de intereses (19.584.800 dólares), otros ingresos/ingresos varios (28.084.400 dólares) y cancelaciones de obligaciones de períodos anteriores (83.253.100 dólares), para cubrir el déficit correspondiente a ese período; UN (ب) أن تبت في تطبيق الإيرادات/التسويات الأخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009، البالغة 300 922 130 دولار من إيرادات الفوائد (800 584 19 دولار) والإيرادات الأخرى/المتنوعة (400 084 28 دولار) وإلغاء التزامات الفترة السابقة (100 253 83 دولار)، مقابل العجز في المبلغ المخصص لتلك الفترة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد