ويكيبيديا

    "para cumplir las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ التوصيات
        
    • لتنفيذ توصيات
        
    • أجل تنفيذ توصيات
        
    • للامتثال لتوصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • للامتثال للتوصيات
        
    • امتثالاً لتوصيات اللجنة
        
    • أجل تنفيذ التوصيات
        
    • أجل الامتثال لتوصيات
        
    • للامتثال إلى توصيات
        
    • لوضع التوصيات
        
    Se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير سابقة.
    Se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة فـــي تقارير سابقة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha realizado esfuerzos concertados para cumplir las recomendaciones del CPC. UN وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا متضافرة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Anexo MEDIDAS ADOPTADAS para cumplir las recomendaciones FORMULADAS UN متابعــــة اﻹجراءات التــي اتخذت لتنفيذ توصيات
    La Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos para cumplir las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    En consecuencia, estoy en condiciones de confirmar que el Gobierno de El Salvador ya ha tomado las medidas que prometió para cumplir las recomendaciones de la Comisión Ad Hoc. UN ولذلك فإنه يسعني أن أؤكد أن حكومة السلفادور قد اتخذت اﻵن الخطوات التي وعدت بها للامتثال لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Descríbanse las medidas adoptadas o previstas por el Gobierno para cumplir las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    Resumen de las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    Resumen de las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el UNFPA tomara nuevas medidas para cumplir las recomendaciones pertinentes relacionadas con los controles del sistema Atlas. UN 505 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل بذل الجهود لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة بشأن ضوابط نظام أطلس.
    El Departamento está adoptando medidas para cumplir las recomendaciones. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    Se había encomendado a todos los organismos competentes que prepararan planes de acción para cumplir las recomendaciones y los compromisos voluntarios. UN وقد كُلّفت جميع الوكالات المعنية بإعداد خطط عمل لتنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية.
    A este respecto, observo que queda mucho por hacer para cumplir las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, que son vinculantes. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ أن هناك كثيرا لا يزال يتعين القيام به لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق، التي هي توصيات ملزمة.
    Se deberían redoblar los esfuerzos para cumplir las recomendaciones del Foro Permanente en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas. UN وينبغي تكريس الجهود لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية.
    Qatar insta además a todos a que proporcionen a Indonesia la asistencia apropiada para cumplir las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ودعت قطر الجميع إلى توفير المساعدة المناسبة لإندونيسيا لتنفيذ توصيات الفريق العامل.
    Medidas complementarias adoptadas para cumplir las recomendaciones de la Junta de Auditores UN إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para cumplir las recomendaciones del Comité a este respecto. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا من أجل تنفيذ توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva insta a la UNAMID a que tome todas las medidas necesarias para cumplir las recomendaciones de la Junta relativas a las obligaciones por liquidar y la gestión de los contratos. UN وتحث اللجنة الاستشارية العملية المختلطة على اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لتوصيات المجلس بشأن الالتزامات غير المصفاة وإدارة العقود.
    9. Que adoptara medidas adicionales para cumplir las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con la legislación de lucha contra la discriminación (Canadá); UN 9- اتخاذ المزيد من التدابير لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص تشريعات مكافحة التمييز (كندا)؛
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para cumplir las recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للامتثال للتوصيات التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب.
    El Estado facilitó la información solicitada el 27 de junio de 2007 sobre las medidas concretas que se estaban estudiando o que ya se habían adoptado para cumplir las recomendaciones. UN وقدمت الدولة المعلومات المطلوبة في 27 حزيران/يونيه 2007، ومن ذلك معلومات تتعلق بالتدابير الملموسة التي تتوخى الدولة اتخاذها أو اتخذتها فعلاً امتثالاً لتوصيات اللجنة(140).
    Varias delegaciones encomiaron el proceso de la Dependencia y los esfuerzos del UNICEF para cumplir las recomendaciones que figuraban en los informes. UN وأشادت عدة وفود بإجراءات وحدة التفتيش المشتركة وجهود اليونيسيف من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير.
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos hechos por la MONUC para cumplir las recomendaciones de la Junta y espera que la Misión aplique todas las recomendaciones sin demora. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها البعثة من أجل الامتثال لتوصيات المجلس وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع التوصيات تنفيذاً تاماً في أوانه.
    Tomó nota en particular de la posición del Gobierno que indicaba que las observaciones de la Comisión de Encuesta y la Comisión de Expertos carecían de fundamento, y que el Informe del Director General del 21 de mayo de 1999, que se presentó a los miembros del Consejo de Administración, relativo a las medidas adoptadas por el Gobierno para cumplir las recomendaciones de la Comisión de Encuesta, se basaba en información falsa y ambigua. UN ولاحظت بصفة خاصة موقف الحكومة ومفاده أن نتائج لجنة التحقيق ولجنة الخبراء لا أساس لها وأن تقرير المدير العام المؤرخ 21 أيار/مايو 1999 المقدم إلى أعضاء مجلس الإدارة، عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للامتثال إلى توصيات لجنة التحقيق تستند إلى معلومات خاطئة ومضللة.
    Valoró positivamente las medidas que se estaban adoptando para cumplir las recomendaciones aceptadas, y la asistencia de la comunidad internacional, en particular para establecer una institución nacional de derechos humanos con un mandato que garantizara su independencia y eficacia. UN وأعربت مصر عن تقديرها للتدابير المتخذة لوضع التوصيات المقبولة موضع التنفيذ، ورحبت بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، ولا سيما لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان يُعهد إليها بولاية تكفل استقلالها وفعالية عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد